Sentence examples of "defeats" in English

<>
European integration can't afford further defeats. Европейская интеграция больше не может терпеть поражения.
"Whoever defeats my daughter shall have half my kingdom and her hand in marriage!" Кто победит мою дочь, получит половину моего королевства и руку принцессы!"
A miserable sequence of defeats discouraged us. Серия поражений лишила нас силы духа.
Over the course of eight books, the milk-drinking Air Force pilot does pretty much what you might expect: He defeats his archrival — another astronaut who’s only in it for the money — gets the better of those dastardly commies, and flies into space and back in pretty much every spacecraft of the period. На протяжении восьми книг этот любящий попить молочка летчик ВВС делает все то, что можно от него ожидать: он побеждает своего главного врага — другого астронавта, который занимается своей работой исключительно ради денег, одерживает верх над подлыми и трусливыми коммунистами, и летает в космос и обратно практически на каждом космическом корабле того времени.
Yet defeats do not force new attitudes, policies, or leaders. Однако данные поражения не формируют новое мышление и подходы и не приводят к власти других лидеров.
If United Russia cannot win in the country’s largest cities and if it is also suffering defeats in industrial centers in the very heart of European Russia, then its most reliable bases of support are the sparsely populated natural resource centers and, more importantly, the volatile, primarily non-Russian, corrupt, and unstable republics in the North Caucasus. В то время как "Единая Россия" не может победить в крупнейших городах страны и терпит поражения в промышленных центрах в самом сердце европейской части России, ее самыми надежными базами поддержки остаются слабо населенные районы сосредоточения природных ресурсов, и что более важно, в основном не русские, коррумпированные и нестабильные республики на Северном Кавказе.
The forward of his command should learn to admit defeats. Форвард его команды должен научиться признавать поражения.
Much would have depended on how the Chinese reacted to defeats on the battlefield. Многое зависело бы от того, как китайцы отреагируют на поражения на поле боя.
MBS may be looking for ways to offset these defeats, in Lebanon or elsewhere. МБС, возможно, ищет способы компенсировать эти поражения – в Ливане или в каких-то других странах.
And yet none of these defeats led to any change in the top command. Ни одно из этих поражений не привело к смене командования.
In recent years, Saudi Arabia has suffered major defeats in the regional struggle for hegemony. В последние годы Саудовская Аравия потерпела несколько крупных поражений в региональной борьбе за гегемонию.
Foreign policy has almost invariably been the refuge of US presidents hit by mid-term defeats. Внешняя политика почти неизменно была убежищем президентов, потерпевших поражение на промежуточных выборах.
But, notwithstanding recent defeats, it is far too early to give up on an integrated Europe. Но, несмотря на последние поражения, слишком рано хоронить интеграцию Европы.
The fighting soon escalated again, and the Ukrainian army suffered one of its most humiliating defeats, at Illovaysk. Вскоре бои разгорелись снова, после чего под Иловайском украинская армия потерпела одно из своих самых тяжких поражений.
Today, however, the benefits derived from his achievements are at risk because of a series of stunning courtroom defeats. Сегодня, однако, все его достижения могут быть сведены на нет из-за серии ошеломляющих поражений в суде.
Yet Russia suffered several obvious defeats in 2004 that tarnished its image and undermined its standing in the world. Тем не менее, в 2004 году Россия потерпела ряд очевидных поражений, запятнавших ее репутацию и подорвавших ее авторитет в мире.
Since the summer of 2014, Ukrainian forces have suffered three extraordinary defeats — each an uncanny repetition of the last. С лета 2014 года украинские войска понесли три сокрушительных поражения — и каждое из них было необъяснимым повторением предыдущего.
But a long stream of little-remarked-upon legal defeats could have a dramatic impact on Putin’s fortunes. Однако длинный поток мало заметных юридических поражений может иметь драматическое влияние на судьбу Путина.
Japan and Germany found their power in Europe and Asia seriously reduced by their defeats in World War II. Позиции Японии и Германии были значительно ослаблены в результате их поражения во Второй мировой войне.
She also knows that she cannot possibly succeed politically, because the media will always spotlight “defeats,” while hardly noticing “wins.” И она знает, что у нет шансов на политический успех, поскольку СМИ будут всегда обращать внимание лишь на «поражения», едва замечая «победы».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.