Sentence examples of "defecting to" in English

<>
The Philippines openly defected to the Chinese side. Филиппины открыто перешли на сторону Китая.
Natai Al Sharkas’ great-grandfather killed his Russian commanding officer and defected to the enemy. Прадед Натаи Аль-Шаркаса (Natai Al Sharkas) убил своего русского командира и перешел на сторону противника.
On December 27, the popular TV program, “Evening with Vladimir Solovyov,” featured Aleksandr Kofman, the former “minister of foreign affairs” of the so-called Donetsk People’s Republic, and Rostislav Ishchenko, a former Ukrainian journalist who defected to Russia. 27 декабря в популярной телевизионной программе «Вечер с Владимиром Соловьевым» был Александр Кофман, бывший «министр иностранных дел» так называемой ДНР, и Ростислав Ищенко, бывший украинский журналист, который перешел на сторону России.
Fighting between the two armies has continued and cases of defection from the RCD forces have been reported: some units, including the 71st Battalion of RCD/Goma, are said to have defected to join the Congolese Armed Forces (FAC). Боевые действия между этими двумя армиями продолжаются, однако имеется информация о случаях дезертирства из подразделений КОД: некоторые подразделения, и в частности 71-й батальон КОД/Гома перешел на сторону конголезских вооруженных сил (КВС).
When American-trained Tajik special forces commander Col. Gumurod Khalimov defected to the Islamic State a few weeks ago, he issued a clarion call for hundreds of thousands of his countrymen working as migrant laborers in Russia to follow him. Когда несколько недель назад командир ОМОНа МВД Таджикистана полковник Гулмурод Халимов, прошедший специальную подготовку в США, перешел на сторону «Исламского государства», он выступил с громким призывом к сотням тысяч соотечественников, выехавших в Россию в качестве трудовых мигрантов, последовать его примеру.
No, Lukashenko Is Not Defecting to Europe Нет, Лукашенко не переметнулся в Европу
After frenzied speculation about whether the team would be granted permission, on Jan. 31 the Swedish Hockey Federation took a surprisingly strong stand, banning not just the team but every other Swedish hockey team from defecting to the KHL. После исступленных споров и спекуляций по поводу того, получит или нет клуб разрешение, 31 января Федерация хоккея Швеции заняла неожиданно жесткую позицию и запретила вступать в КХЛ не только этой команде, но и всем остальным шведским клубам.
Many of his own men have refused to fire on their own people, instead defecting to the rebels or flying their planes to nearby Malta, so Qaddafi has called in mercenaries from neighboring countries who are more willing to obey his orders. Значительное количество поддерживающих него военных отказались стрелять в свой народ, вместо этого они сдавались повстанцам либо направляли свои самолеты на соседнюю Мальту, поэтому Каддафи призвал наемников, которые с большим желанием подчиняются его приказам.
With the MiG challenging U.S. air superiority, Americans worked hard to get their hands on the Soviet technology, but they wouldn’t obtain a flyable MiG-15 until September 1953, when defecting North Korean pilot No Kum-Sok landed his jet at Kimpo Air Base, South Korea. Из-за того, что МиГи ставили под сомнение превосходство Соединенных Штатов в воздухе, американцы пытались всеми силами получить в свое распоряжение советские технологии, однако им удалось добыть способный летать МиГ-15 только в сентябре 1953 года, когда северокорейский пилот-перебежчик Но Гым Сок (No Kum-Sok) посадил свой истребитель на авиабазе Кимпо (Kimpo) в Южной Корее.
Clearly now, Turkey has withdrawn from this defunct trio, defecting instead to the Russian-Iranian axis in a cynical strategic shift. Очевидно, Турция решила покинуть теперь уже не существующее трио и примкнуть к российско-иранской оси, совершив циничный стратегический ход.
Even the military units commanded by loyal Alawites cannot be unleashed into battle, as their enlisted men are at risk of defecting if asked to act too brutally against Syrian civilians. Даже военные подразделения под командованием верных алавитов не могут быть втянуты в конфликт, так как их солдаты могут начать дезертировать, если от них потребуют слишком жестоко действовать против населения Сирии.
If the Salehs retain control of the air force, which remains under the control of Saleh's half-brother, employing it against defecting military divisions would likely lead to a bloodbath. Если Салехи сохранят контроль над ВВС, которые остаются под контролем неполного брата Салеха, их использование против мятежных военных формирований, вероятно, приведет к масштабному кровопролитию.
But it is just this highly personalized form of politics that the Saudi royals have adopted with defecting Al-Qaeda's members. Действительно, эта политика, хотя и весьма рискованная, частично объясняет поражение Аль-Каиды в Саудовской Аравии.
If Saleh leaves peacefully and represses the urge to unleash the last remaining loyal army units against protesters and defecting soldiers, the country can avert Libya-like mayhem. Если Салех уйдет мирно и подавит искушение направить остатки верных ему военных частей против протестующих и против мятежных солдат, страна может избежать резни, подобной резне, случившейся в Ливии.
In both cases, the defecting insurgents said the same thing: they could recruit dozens more; they just need incentives. В обоих случаях, дезертирующие повстанцы заявляли об одном и том же: они могли бы завербовать намного больше народа, им всего лишь необходимы стимулы.
By beginning with cooperation and penalizing a player for defecting, the TFT encourages positive and mutually beneficial behavior. Предлагая начинать с сотрудничества и наказывать игрока за отказ от него, стратегия TFT стимулирует позитивное и взаимовыгодное поведение.
And for the past 18 years, since defecting from North Korea into the waiting arms of the CIA, she has been living an anonymous life here in the United States with her husband and three children. Уже 18 лет, минувших после бегства из КНДР прямиком в объятия ЦРУ, она анонимно живет в США с мужем и тремя детьми.
Citizens' disenchantment was mirrored by the steady stream of defecting regime loyalists, who have forsaken their revolutionary patrimony. Разочарование граждан нашло свое отражение в постоянном потоке перебежчиков из стана сторонников режима, отказавшихся от своего революционного наследия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.