Sentence examples of "defensive" in English with translation "оборонный"

<>
But not for the big fat defensive contract he bribed his way into. Но не за крупный оборонный контракт, который он получил за взятку.
South Korea’s leaders have agreed to deploy the THAAD system as a defensive maneuver. А руководство Южной Кореи согласилось разместить систему THAAD в качестве ответной, оборонной меры.
The officials discussed aspects of the defensive strategy on condition of anonymity because some elements are classified. Эти представители согласились обсуждать вопросы оборонной стратегии на условии соблюдения анонимности, поскольку некоторые моменты носят секретный характер.
In the past these ostensibly defensive exercises have included elements of offensive maneuvers, such as opposed amphibious landings. В прошлом эти, на первый взгляд, оборонные учения включали в себя элементы нападающих маневров, например, амфибийную высадку в условиях противодействия противника.
Secondly, NATO could, by contrast, become a purely defensive alliance and have a narrow and well-defined mandate. Второй - НАТО может, наоборот, стать чисто оборонным альянсом и иметь узкий и четко определенный мандат.
Fortunately, NATO, as an actor with a defensive conventional-force posture in the Baltic region, has plenty of reason to support transparency. К счастью, у НАТО, которое занимает в Балтийском регионе оборонную позицию с использованием обычных вооружений, есть масса поводов выступать за прозрачность.
Russia has objected to this proposed defensive system on the preposterous grounds that it would create a deterrent to its own massive arsenal. «Россия возражает против размещения этой оборонной системы, опираясь на нелепые убеждения (подчеркнуто мной – Марк Адоманис), согласно которым она может представлять собой сдерживающее средство для ее огромного ядерного арсенала.
Following the tragic events of 11 September 2001 an interagency expert group reviewed and evaluated the threat and defensive preparedness of the Hungarian nuclear installations. После трагических событий, происшедших 11 сентября 2001 года, межведомственная группа экспертов рассмотрела и оценила угрозу и оборонную готовность ядерных установок в Венгрии.
It maintained a large standing army ostensibly for defensive purposes, but that did not stop it from invading neighboring Poland, Latvia, Lithuania, Estonia and Finland. Оно содержало огромную регулярную армию якобы для оборонных целей, однако это не помешало ему вторгнуться в соседние Польшу, Латвию, Литву, Эстонию и Финляндию.
Security assurances and defensive systems could be provided to states that might otherwise feel compelled to develop their own nuclear programs to counter those of their neighbors. Государствам необходимо предоставить гарантии безопасности и оборонные системы: в противном случае, они будут вынуждены развивать свои собственные ядерные программы в противовес своим соседям.
Kyiv can focus on building up its defensive capabilities, with or without the aid of lethal weapons from the United States, while also strengthening its soft power arsenal and pursuing further Euro-Atlantic integration. Киев может сосредоточиться на укреплении своего оборонного потенциала — как с помощью американского оружия, так и без него, одновременно укрепляя свой арсенал «мягкой силы» и стремясь к дальнейшей евроатлантической интеграции.
Thus, the development of a defensive laboratory in the period from 1971 to 1973 can be considered as a preparatory stage of Iraq's familiarization with more specific chemical weapons technology and later expansion. Таким образом, развертывание оборонной лаборатории с 1971 по 1973 год можно рассматривать как подготовительный этап освоения Ираком более конкретной технологии производства химического оружия и последующего расширения этой деятельности.
There are neighboring countries, such as those in the South Caucasus, that he believes ought to recognize that they are part of Russia’s sphere of influence, its defensive perimeter, and its economic hinterland. Некоторые соседние страны, в частности, страны Закавказья, по его мнению, должны признать себя частью российской сферы политического и экономического влияния, а также оборонного периметра России.
The remaining units of the United States Tenth Airborne Division, which parachuted into western Iran yesterday, have taken up defensive positions near Isfahan, designed to block any possible move towards the oilfields in the Persian Gulf. Оставшиеся части Десятой Воздушной Дивизии США, высадившиеся в западном Иране вчера, заняли оборонные позиции недалеко от Исфахана чтобы пресечь любые передвижения в сторону нефтяных месторождений в Персидском заливе.
Under Clinton, this discretion could translate into establishing one or more safe areas in Syria, providing more defensive arms to Ukraine, and taking a tougher line toward North Korea as it continues its nuclear and missile buildup. При Клинтон подобная свобода действий может привести к созданию одной или нескольких безопасных зон в Сирии, к увеличению поставок оружия оборонного назначения Украине, к ужесточению позиции в отношении Северной Кореи, поскольку эта страна продолжает наращивать свой ядерный и ракетный арсенал.
For example, while the likelihood of an invasion threat is judged to be low, the Defense White Paper of 2004 argues that the SDF’s “most fundamental function” is to prepare for the worst, because sufficient defensive power cannot be developed overnight. Например, в то время как вероятность угрозы вторжения считается низкой, в проекте изменения оборонного законодательства за 2004 год утверждается, что «главной задачей» Сил самообороны должна быть готовность к самому худшему, потому что развить необходимые оборонные возможности за один день невозможно.
The United States and Russia have apparently found a mutually-acceptable formula to address this in the agreement, but this formula seems to hinge on presentation of the link between offensive and defensive systems in a way that is subject to different interpretations in the two capitals. США и Россия, видимо, нашли взаимно приемлемую формулу для обозначения этого вопроса в соглашении; однако эта формула, видимо, целиком зависит от представления о связях между наступательными и оборонными системами, и её интерпретация в столицах двух стран может в известной мере различаться.
He wanted to federalize my country and put in the constitution that the Ukrainian people should ask permission of the occupied parts of the country to integrate in the European Union and to have an effective defensive cooperation with NATO — he wanted the Ukrainian people to ask permission from Moscow. Он хотел федерализировать мою страну и внести в конституцию, что украинский народ не может интегрироваться в Европейский Союз и развивать оборонное сотрудничество с НАТО без позволения оккупированных частей страны. Он хотел, чтобы украинский народ просил у Москвы разрешения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.