Sentence examples of "degradation rate" in English

<>
The environmental degradation rate by debromination of c-OctaBDE had not been determined and the environmental significance of any degradation pathways remained uncertain. Показатель деградации окружающей среды в результате очистки с-окта-БДЭ от брома, не был определен и экологическая значимость тех или иных процессов ухудшения состояния окружающей среды остается неясной.
The Committee agreed that, given that PFOSF was a common precursor for PFOS derivatives and in view of its rapid degradation rate, listing PFOSF along with the PFOS acid and salts would be an effective measure to reduce PFOS contamination of the environment. Комитет согласился с тем, что, поскольку ПФОСФ является распространенным прекурсором производных ПФОС и ввиду его быстрого распада, включение ПФОСФ вместе с кислотой и солями ПФОС станет эффективной мерой, позволяющей уменьшить загрязнение окружающей среды ПФОС.
Monitoring and assessment of land degradation attributed to drought and climate change are intended to be based on indicators such as increasing frequency of forest/bush fire, spreading areas of withered plants owing to drought, disappearance of water wells and natural springs, declining livestock population, increased rate of harvest failure, and increased areas of abandoned land. Мониторинг и оценка степени деградации почв в результате засухи и изменения климата, как предполагается, будут основываться на таких показателях, как повышение частоты лесных/кустарниковых пожаров, расширение границ районов, в которых в результате засухи высохла растительность, истощение колодцев и родников, сокращение поголовья скота, рост числа случаев неурожая и расширение площади районов брошеных земель.
This is especially true for nitric acid (HNO3), as well as particulates, which can damage materials both by increasing the rate of degradation and by soiling. Это особенно справедливо для азотной кислоты (HNO3), а также для твердых частиц, которые могут повреждать материалы вследствие как повышения темпов разрушения, так и оседания загрязнителей из воздуха.
Fragmentary information provided in those records indicates that the mustard filled in munitions or stored in bulk containers had a very low rate of degradation and was therefore suitable for long-term storage. Имеющаяся в этих отчетах фрагментарная информация свидетельствует о том, что характеристики иприта, заполнявшегося в боеприпасы или хранившегося в емкостях, деградировали очень медленно, и поэтому он был пригоден для длительного хранения.
However, as concluded in the 1990s by an in-depth scientific inquiry, population growth “is not the only factor affecting the rate of resource degradation, and in many contexts it is undoubtedly not the most important factor (There is) a huge array of obstacles to expanded food production and better resource management. Однако, согласно выводу, сделанному по итогам проведенного в 90-х годах углубленного научного исследования, рост населения «не является единственным фактором, влияющим на темпы деградации ресурсов, и во многих контекстах он, несомненно, не является наиболее важным фактором … Существует множество факторов, препятствующих расширению производства продовольствия и обеспечению более рационального использования ресурсов.
For many years, IUCN and other international organizations have been monitoring the extent and rate of biodiversity degradation by assigning species to categories of threat through detailed assessment of information against a set of objective, standard quantitative criteria. В течение многих лет МСОП и другие международные организации ведут мониторинг степени и темпов деградации биоразнообразия посредством классификации видов по категориям угрозы с помощью подробной оценки информации на основе объективных стандартных количественных критериев.
The entire area is marked by only sporadic and erratic rainfall and a high rate of evaporation, which cause vegetation degradation. Для всего района характерны лишь эпизодические и нерегулярные дождевые осадки и высокая испаряемость, что наносит ущерб существующей растительности.
The poor mainly live in marginal and fragile zones where the problems associated with steep slopes are aggravated by the high demand for wood, water and food, causing deforestation (the subregion's annual rate is among the highest in the world), land degradation and environmental pollution. Бедное население живет главным образом в маргинальных и уязвимых зонах, где проблемы, обусловленные крутизной склонов, усугубляются высоким спросом на древесину, воду и продовольствие, что ведет к обезлесению (годовые темпы обезлесения в субрегионе являются одними из самых высоких в мире), деградации земель и загрязнению окружающей среды.
The document affirms love and peace as the church's ideals, criticizes racism, inequality, moral degradation and "liberal globalism" – it's an agenda as conservative as it is anodyne. Авторы этого документа называют любовь и мир главными идеалами церкви, критикуют расизм, неравенство, нравственную деградацию и «либеральный глобализм» — такая повестка и консервативна, и в не меньшей степени отвлекающая.
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. В любом случае, мы должны закончить эту главу прежде чем мы начнем следующую.
Putin has cautiously remarked that he'd "heard" Trump's encouraging statements during the campaign – presumably meaning the Republican candidate's promises of cooperation in Syria and a more hands-off approach to Ukraine – but "it will be a long path" toward a U.S.-Russian rapprochement, "considering the unfortunate degradation of relations." Путин осторожно отметил, что он «слышал» многообещающие заявления Трампа во время предвыборной кампании — вероятно, имея в виду обещания республиканского кандидата наладить сотрудничество в Сирии и перестать активно вмешиваться в ситуацию с Украиной — но сближение России и США будет представлять собой «непростой путь, с учетом той деградации, в которой, к сожалению, находятся отношения между РФ и США».
The old woman lends money at the rate of three percent. Старуха дает деньги под три процента.
“We are against the total degradation threatening to destroy the country,” Right Cause said. «Мы недовольны тотальной деградацией, угрожающей распадом страны», - говорит «Правое дело».
What is the exchange rate for dollars now? Какой сейчас курс доллара?
With 6.5 percent economic growth (the slowest in 25 years), popular discontent with stalling incomes, corruption, environmental degradation, and tightening media and internet restrictions, Xi might benefit politically from the distraction. Учитывая экономический рост в 6,5% (самый низкий показатель за последние 25 лет), недовольство общественности в связи с падением доходов, коррупцией и серьезным ухудшением экологической ситуации, в политическом смысле Си может выиграть от разрыва отношений с США.
At any rate, I must finish this work by tomorrow. В любом случае я должен закончить работу к завтрашнему дню.
Earlier this month, prior to Putin’s announcement of the partial withdrawal, Gudkov similarly had predicted slow degradation for Russia “at best,” if not outright revolt or worst case scenario, a revolution or a civil war. Ранее в этом месяце, до заявления Путина о частичном отводе, Гудков также предсказывал медленный упадок России «в лучшем случае», если не настоящий бунт, или в худшем случае, революцию или гражданскую войну.
It is well known that the city has a high crime rate. Хорошо известно, что этот город имеет высокий уровень преступности.
Those who began the liberalization that ignited the revolution (Mikhail Gorbachev and his top aide, Alexander Yakovlev, the “Godfather of Glasnost”), as well as those who took it over, propelled by the upswell and radicalization from below (Boris Yeltsin and Yegor Gaidar), sought to end the complete subjugation of society to the state and the daily insults of shortages, fear, repression, lies, lawlessness, and moral degradation that resulted from this subjugation. Те, кто начал процесс либерализации, приведший к революции (Михаил Горбачев и его главный помощник Александр Яковлев — «крестный отец гласности»), а также те, кто продолжил этот процесс на фоне роста недовольства и радикализации народных масс (Борис Ельцин и Егор Гайдар), стремились положить конец эпохе полного подчинения общества государству и унижений, с которыми люди ежедневно сталкивались, живя в атмосфере постоянного дефицита, страха, репрессий, лжи, беззакония и нравственной деградации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.