Sentence examples of "delight" in English with translation "удовольствие"

<>
Putin and Lavrov delight in their role playing. Путину и Лаврову доставляет удовольствие такая ролевая игра.
Isn't it true you delight in killing small animals? Но, разве неправда, что вы получаете удовольствие - убивая маленьких пушистых зверьков?
It is neither a transitory moment of delight nor a constant condition. Это ни мимолетный момент удовольствия, ни перманентное состояние.
I gave way to delight, and discovered a sea of possibilities, other realities. Я отдался этому чувству удовольствия, увидел целое море возможностей, иные реальности.
To my delight, I discovered I could visualize my inventions with the greatest facility. К своему удовольствию я открыл, что могу свои изобретения представлять и рассматривать детально.
Your charming wife, she has made the last leg of our trip such a delight. Ваша очаровательная жена, превратила остаток нашего пути в сплошное удовольствие.
(The split between the White House and the intelligence community is a particular delight to them.) (Особым удовольствием стал раскол между Белым домом и разведкой.)
But as Russia faces its worst crisis since the 1998 default, let us not deceive ourselves: this is no time for perverse delight. Сегодня Россия сталкивается с самым серьезным кризисом после дефолта 1998 года. Но давайте не будем самообольщаться: сейчас не время для извращенных удовольствий.
And there's this mental delight that's followed by the physical response of laughter, which, not coincidentally, releases endorphins in the brain. В этом есть интеллектуальное удовольствие, за которым следует физическая реакция в форме смеха, которая, не случайно, вырабатывает и подаёт эндорфины в мозг.
This will make it particularly difficult for outside observers to parse out his intent — because unlike past presidents, he seems to delight in the feuding and fussing. Это сильно мешает иностранным наблюдателям прогнозировать намерения Трампа, потому что, в отличие от своих предшественников, он, очевидно, получает огромное удовольствие от шума и споров.
Putin had to delight in watching Republican Party discipline in avoiding the subject of the hearing as they persistently focused on American, not Russian, threats to national security. Путин с удовольствием наблюдал, как республиканская партия мастерски обходит предмет слушаний, настойчиво сосредоточивая внимание на исходящей от Америки, а не от России, угрозе национальной безопасности.
A thirst for knowledge, a delight in engaging with the world, and empathy with people from different cultures are qualities that can ensure diversity in unity, and unity in diversity. Жажда знаний, удовольствие от познания мира и взаимопонимание с людьми, представляющими другие культуры - это качества, которые гарантируют многообразие в единстве и единство в многообразии.
Europe’s only beneficiaries, much to the delight of Vladimir Putin and Donald Trump, are isolationist Brexiteers, the far-right Alternative for Germany, France’s National Front, and illiberal governments in Poland, Hungary, Croatia, and elsewhere. Единственными бенефициарами Европы, к большому удовольствию Владимира Путина и Дональда Трампа, являются изоляционистские Брекситеры, крайне правая Альтернатива для Германии, французский Национальный фронт и нелиберальные правительства в Польше, Венгрии, Хорватии и других местах.
There is also the worry that Trump’s “America First” rhetoric, his impetuous ways, and his clear delight in grandstanding could easily be hijacked by other interests in a way that doesn’t suit Moscow so well. Беспокойство вызывает и то, что риторика Трампа в духе «Америка прежде всего», его задиристость и импульсивность, а также то, с каким явным удовольствием он работает на публику, вполне могут проявиться и в сфере других интересов — причем так, что это будет не вполне устраивать Москву.
The US has chartered a course of tacit neutrality on the Arunachal Pradesh issue — to the delight of China, which aims to leave an international question mark hanging over the legitimacy of India’s control of the Himalayan territory, which is almost three times as large as Taiwan. США придерживается курса молчаливого нейтралитета в отношении Аруначал-Прадеша ? к удовольствию Китая, целью которого является поднятие на международном уровне вопроса о законности контроля Индии над территорией Гималаев, в три раза превышающей территорию, занимаемую Тайванем.
The flamboyant Trump is a political insurgent who has changed parties five times and delights in upsetting the “establishment” in Washington. Тогда как яркий Трамп является политическим бунтарем, который пять раз менял свою партийную принадлежность и который испытывает удовольствие от создания проблем для «истеблишмента» в Вашингтоне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.