Sentence examples of "deliveries per nip" in English

<>
My delegation notes that for several months this year when the World Food Programme (WFP) did not have sufficient protection for its ships for Somalia, deliveries fell by 50 per cent, to the immediate detriment of the population. Наша делегация отмечает, что в течение нескольких месяцев в этом году, когда Мировая продовольственная программа (МПП) не имела возможности обеспечивать достаточную защиту своих судов, направляющихся в Сомали, поставки помощи сократились на 50 процентов, что нанесло прямой ущерб населению.
Doctor-, nurse- or midwife-assisted deliveries accounted for nearly 100 per cent of the births that occurred in the year prior to the survey. Родовспоможение с участием врача и медицинской сестры либо с участием акушерки использовалось почти в 100 процентах рождений, имевших место в течение года, предшествовавшего обзору.
Key performance indicators show major improvements: the percentage of on-time deliveries in offshore procurement has doubled since 2001, to 50 per cent, and the internal processing time for Supply Division transactions has fallen to an average of 22 days compared to 42 in 2002, due in part to the high number of products for which long-term arrangements have been established with suppliers. Существенно улучшились ключевые показатели результативности: доля своевременных поставок при закупках за рубежом увеличилась с 2001 года вдвое и составила 50 процентов, а срок обработки сделок силами Отдела снабжения уменьшился в среднем до 22 дней по сравнению с 42 днями в 2002 году, что частично объясняется большим числом товаров, в отношении которых с поставщиками были заключены долгосрочные соглашения.
WFP not only met its target for food deliveries into Afghanistan, but by the end of December we had exceeded it by 36 per cent. МПП не только достигла намеченных показателей в плане поставок продовольствия в Афганистан, но к концу декабря мы превысили эти показатели на 36 процентов.
the carriage undertaken by enterprises which is ancillary to their main activity, such as deliveries to building or civil engineering sites, or in relation to surveying, repairs and maintenance, in quantities of not more than 450 litres per packaging and within the maximum quantities specified in 1.1.3.6. к перевозкам, осуществляемым предприятиями в порядке обслуживания их основной деятельности, таким, как доставка грузов на гражданские и строительные объекты, или в связи с производимыми измерениями, ремонтом и обслуживанием, в количествах не более 450 литров на единицу тары и без превышения максимальных количеств, указанных в подразделе 1.1.3.6.
Only 15 per cent of deliveries in Afghanistan are attended by trained health workers, most of whom are traditional birth attendants. Лишь в 15 % случаев роды в Афганистане принимаются квалифицированными медицинскими работниками, большинство из которых составляют традиционные ассистенты по родовспоможению.
Notwithstanding the fact that 100 per cent of deliveries are attended by trained personnel, maternal mortality is among the highest in the European region. Хотя 100 процентов родов принимаются специально обученным персоналом, показатель материнской смертности является одним из самых высоких в европейском регионе.
As much as 10 billion cubic metres Ukraine will have to pay in kind to Gazprom for gas transit, the rest will be covered by payments in cash (40 per cent) and deliveries in kind (food and other goods). м3 газа. До 10 млрд. м3 Украина должна будет выплатить в натуре Газпрому за транзит газа, остальная же часть будет покрыта наличными платежами (40 %) и поставками в натуре (продуктов питания и других товаров).
Both primary and secondary services have declined, especially as the large majority of delivery and newborn care services (80 per cent of the deliveries in six Health Ministry hospitals in the West Bank and the Gaza Strip) are unable to perform regular maintenance. Ухудшилось положение с первичной и вторичной помощью, особенно потому, что в большинстве случаев службы родовспоможения и ухода за новорожденными (80 процентов родов в шести больницах министерства здравоохранения на Западном берегу и в секторе Газа) неспособны оказывать текущую помощь.
Lack of skilled birth attendants is a major contributing factor, with 95 per cent of the deliveries taking place at home without skilled attendants. Одной из главных причин тому является отсутствие квалифицированных акушерок, в результате чего 95 процентов родов проходят в домашних условиях без квалифицированной помощи.
Deeper cooperation with China will have costs for Russia — energy experts quickly discovered the secret price per cubic meter of Russian gas deliveries to China, and it was not what Moscow hoped for in the past. Углубление сотрудничества с Китаем создаст для России определенные издержки: эксперты из энергетической сферы быстро выяснили, какова секретная цена за кубометр российского газа, который будет поставляться в КНР. Это далеко не то, на что Москва надеялась в прошлом.
You might do this, for example, if a vendor sends one invoice per month that covers all of the deliveries that the vendor ships during that month. Это можно сделать, например, если поставщик отправляет одну накладную в месяц, которая покрывает все поставки, отгруженные поставщиком в течение этого месяца.
We regret to have to tell you that we are compelled to cancel any further deliveries to you until your account has been settled. К сожалению, мы должны Вам сообщить, что мы должны прекратить все поставки Вам, пока Вы не оплатите счет.
Let me nip this in the bud right now. *pun intended*. Давайте я остановлю это в зародыше. *каламбур намеренный*.
My husband makes 100,000 euros per year. Мой муж зарабатывает 100,000 евро в год.
As all deliveries are opened by us immediately upon arrival, the following was discovered: Так как все поступающие посылки нами сразу же вскрываются, было установлено следующее:
In Russia, in the face of a nascent LGBT rights movement, conservatives want to nip it in the bud by criminalizing LGBT people, pushing them underground, and making them invisible. В России консерваторы пытаются удушить в зародыше разворачивающееся движение за права ЛГБТ, криминализовав его, загнав в подполье и сделав невидимым.
A cheetah can run as fast as 70 miles per hour. Гепард может бежать со скоростью 70 миль в час.
Your understanding for our shipping bottleneck has encouraged us to give special treatment to deliveries to your firm. То, что Вы выразили понимание к нашим поставкам, побудило нас к тому, чтобы получить поставки именно с Вашей фирмы.
If Qaddafi’s fate taught neighboring leaders like Bashar al-Assad anything, it is to brutally nip opposition movements in the bud before they coalesce, attract foreign arms and air support, and kill you — or, if you’re lucky, ship you off to the Hague. Если история Каддафи и научила чему-то диктаторов соседних государств, таких как Башар аль-Асад, так только тому, что необходимо в зародыше уничтожать оппозиционные движения, пока они не объединились, не привлекли иностранное оружие, не заручились поддержкой авиации и не убили вас – или, если вам повезет, не отправили вас в Гаагу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.