Sentence examples of "deploy" in English with translation "перебрасывать"

<>
To give soldiers more time at home, the goal would be to deploy first those units that have been home the longest. Чтобы позволить солдатам подольше побыть дома, первыми будут переброшены те части, которые находятся на базах в США дольше всего.
U.S. forces depend on them to deploy troops to isolated areas, provide them with supplies and airlift them out when they are wounded. Американцы перебрасывают на них свои войска в отдаленные районы, доставляют припасы, а также эвакуируют раненых.
The drawbacks of this design were laid bare during the 2008 war with Georgia, where airborne units (VDV) were able to deploy faster from interior Russia than those units stationed in the Caucasus. Недостатки такой организационно-штатной структуры наглядно проявились во время войны с Грузией в 2008 году, когда воздушно-десантные части и подразделения были переброшены туда из внутренних районов России быстрее, чем войска, дислоцирующиеся на Кавказе.
Its defense-industrial base survived, albeit on the other side of the Urals, and by December 1941 Soviet industry could supply front line forces with tanks more sophisticated than any the Germans could deploy. Она сохранила свою военно-промышленную базу, перебросив ее на восток от Уральских гор, и к декабрю 1941 года советская промышленность уже снабжала передовые войска такими современными танками, каких не было у немцев.
The alliance did deploy a few warplanes to the east to reassure its Baltic members, and Obama offered the usual verbal affirmations and pledged $1 billion in miscellaneous defense measures during his visit to Poland this week. Североатлантический альянс действительно перебросил на восток несколько боевых самолетов, чтобы успокоить балтийские страны из состава НАТО, а Обама во время своего визита в Польшу на этой неделе выступил с обычными устными заверениями и пообещал один миллиард долларов на различные меры по укреплению обороны.
Unless Russia decides to deploy a much more substantial ground force to Syria (a tricky prospect given limited Russian resources and long-range logistics), the primary role played by Russian troops will primarily be leadership, coordination and support. Пока Россия не решит перебросить в Сирию гораздо более многочисленные сухопутные силы (что довольно сложно, учитывая ограниченные ресурсы России и сложности логистического плана), ее основная роль будет заключаться в руководстве, координации и поддержке.
- “Recent reforms have made a substantially larger percentage of the land components of the Russian Armed Forces available at higher readiness for short-notice contingencies, while reducing the total number of units; units can deploy by rail to quickly build ground combat power within Russia in response to a crisis.” «В результате проведенных в последние годы реформ сегодня гораздо более значительная часть наземного компонента российских вооруженных сил находится в повышенной готовности к началу боевых действий. Сократив общее количество частей и соединений, Россия может перебрасывать их железнодорожным транспортом по территории страны, быстро наращивая сухопутную группировку войск на нужных направлениях в ответ на возникновение кризиса».
By early September, as Putin was deploying equipment and personnel into Syria, his message was mixed. К началу сентября, когда Путин уже перебрасывал технику и военных в Сирию, у США не было однозначной интерпретации его действий.
It’s probably why Russia deployed the weapon to Syria, if the reports of the missile’s presence are correct. Вполне возможно, что именно с этой целью Россия перебросила «Искандеры» и в Сирию, если сообщения о наличии там этого оружия соответствуют действительности.
On the military side, NATO has deployed mostly American fighter jets eastward and stepped up joint exercises and arms deliveries. Что касается военной стороны вопроса, то НАТО начала перебрасывать на восток истребители (в основном американские), активизировала проведение совместных учений и поставки вооружений.
But the two nations have competing agendas in Syria, where Moscow has deployed military assets and personnel to support President Bashar al-Assad. Однако эти две страны преследуют разные цели в Сирии, куда Москва перебросила своих военных и технику, чтобы помочь президенту страны Башару аль-Асаду.
Japan condemned a report that Russia will strengthen its military capability on islands claimed by both countries by deploying missiles and attack helicopters. Япония выступила с осуждением сообщения о том, что Россия укрепляет систему ПВО и перебрасывает ударные вертолеты на спорные острова.
It’s not clear if Bondarev is referring to additional weapons or the handful of Pantsir-S1 point defense missiles Russia has already deployed to Syria. В данный момент неясно, что он имел в виду — те несколько ракетно-пушечных зенитных комплексов «Панцирь-С1», которые Россия ранее перебросила в Сирию, или некие дополнительные вооружения.
If the conflict in Ukraine has stabilized while, at the same time, Russian President Vladimir Putin has deployed more military force to Syria, what does it mean? Если конфликт на Украине стабилизировался, а президент России Владимир Путин начал перебрасывать своих военнослужащих в Сирию, что это может означать?
Even before Russian President Vladimir Putin deployed forces to Syria, U.S. military officials described his regime as an “existential threat” in light of his invasion of Ukraine. Еще до того, как президент России Владимир Путин начал перебрасывать свои войска в Сирию, военные чиновники США называли его режим «экзистенциальной угрозой» в связи с его вторжением на Украину.
Reportedly, Moscow had deployed special forces to Egypt on the Libyan border in March of this year, which signaled Russia's growing role in Libya with Egypt's blessing. По некоторым сообщениям, в марте 2017 года Москва перебросила своих военных в Египет, к границе с Ливией, что стало свидетельством расширения роли России в Ливии с благословения Египта.
At the same time, Russia deployed airborne forces (VDV) to Belarus, making it impossible for Ukraine to reroute forces from its north to its threatened southern frontier around Mariupol. Одновременно Россия направила части воздушно-десантных войск (ВДВ) в Белоруссию, что не позволяет Украине перебросить силы с севера на находящуюся под угрозой южную границу, в район Мариуполя.
In Iraq, the United States has led an air war against the group for over a year and has deployed more than 3,000 troops to advise and train local forces. В Ираке США бомбят позиции ИГИЛ уже больше года, и для проведения инструктажа и обучения местной армии они перебросили туда контингент численностью в три тысячи военнослужащих.
Additionally, the Russian defense ministry has stated that, henceforth, all Russian strike aircraft will be escorted by fighters — which likely means additional Sukhoi Su-30SM Flankers could be deployed to the region. Кроме того, российское Министерство обороны сообщило, что с этого момента российскую ударную авиацию будут сопровождать истребители. Это может означать, что в Латакию перебросят дополнительные самолеты Су-30СМ.
Of the 81 international District Election Advisers originally deployed in the field, only 15 were retained in the Electoral Assistance Office and regrouped at the UNMIN regional offices until the end of December. Из 81 международного советника по вопросам выборов, действовавшего на районном уровне, в штате Отдела осталось лишь 15, и их перебросили в региональные отделения МООНН до конца декабря.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.