Sentence examples of "deployment of troops" in English

<>
Also requests the Secretary-General to ensure that the deployment of troops and contingent-owned equipment is well coordinated so that troops are not deployed without their equipment; просит также Генерального секретаря обеспечивать хорошо скоординированное развертывание войск и доставки принадлежащего контингентам имущества, с тем чтобы не происходило развертывания войск без их имущества;
We commend the Government of South Africa, which has taken the first step in deploying troops, and look forward to the subsequent deployment of troops from Senegal, Nigeria and Ghana. Мы воздаем должное правительству Южной Африки, которое предприняло первый шаг по развертыванию войск, и надеемся на последующее развертывание войск из Сенегала, Нигерии и Ганы.
In section XII, paragraph 2, of resolution 59/296, the General Assembly requested the Secretariat to ensure that the deployment of troops and contingent-owned equipment is properly coordinated so that troops are not deployed without their equipment. В пункте 2 раздела XII резолюции 59/296 Генеральная Ассамблея просила Секретариат обеспечивать хорошо скоординированное развертывание войск и доставку принадлежащего контингентам имущества, с тем чтобы не происходило развертывания войск без их имущества.
Furthermore, the deployment of troops into higher threat environments cannot be undertaken on the basis of an administrative plan but rather must be planned and organized in detail as a tactical operation that responds to the potential risks involved. Кроме того, развертывание войск в более угрожающей обстановке не может осуществляться на основе административного плана, а скорее должно планироваться и организовываться детальным образом как тактическая операция, учитывающая связанные с этим потенциальные угрозы.
A short-term workplan up to the end of December 2008, which deals primarily with ground preparation for the austere camps and the provision of field defence stores in order to allow for the rapid deployment of troops in brownfield sites; краткосрочный план работы до конца декабря 2008 года, который включает в себя главным образом земляные работы для сооружения простого лагеря и строительство защитных сооружений для обеспечения быстрого развертывания войск в неподготовленных местах;
It also investigates and acts upon violations of the ceasefire, with the aim of restoring the status quo; defuses cases of tension, including through the deployment of troops; and maintains regular liaison and communications with the command level of the military forces on both sides. Они также расследуют случаи нарушения прекращения огня и принимают в этой связи соответствующие меры в целях восстановления статус-кво; разряжают напряженную обстановку, в том числе путем развертывания войск; и поддерживают регулярную связь и контакты с командующими военных сил обеих сторон.
The COE Manual should be read in conjunction with other related documents such as the Operation Support Manual, the Guidelines to Troop-Contributing Countries (mission specific and issued before deployment of troops), and the Standby Arrangements in the Service of Peace, Tables of Organization and Equipment (1998). Руководство по ИПК следует изучать вместе с другими смежными документами, такими как Руководство по оперативной поддержке, Руководящие принципы для стран, предоставляющих воска (которые зависят от конкретной миссии и издаются перед развертыванием войск), а также резервные соглашения для целей операций по поддержанию мира, Штатное расписание и табель имущества (1998 года).
In the establishment of Integrated Support Services and the expanded structure of its Sections the significant increase in the workload of the Force to undertake logistical functions was taken into account, as was the requirement to expand the Force in an expeditious manner, given the rapid deployment of troops beginning in September 2006. При создании Объединенных вспомогательных служб и структурном расширении входящих в ее состав секций принималось во внимание значительное увеличение рабочей нагрузки Сил в плане выполнения функций по материально-техническому снабжению, а также потребность в скорейшем расширении Сил с учетом быстрого развертывания войск, начавшегося в сентябре 2006 года.
The lower requirements resulted mainly from fewer helicopter flight hours (5,233 hours were flown compared to 7,973 assumed in the budget) as deployment of troops was delayed and as air support required low altitude flights, which could not be provided by the helicopters available owing to national restrictions from providing countries. Уменьшение объема потребностей в основном объяснялось сокращением числа летных часов вертолетов (5233 часа фактического летного времени по сравнению с 7973 часами, заложенными в бюджет), поскольку развертывание войск производилось с задержкой, а для воздушной поддержки требовались полеты на низких высотах, которые не могли совершаться имеющимися вертолетами в силу национальных ограничений, устанавливаемых странами, которые их предоставляли.
We note with satisfaction the initiative of the African Union — in partnership with IGAD, the Federal Transitional Government of Somalia and all international actors with expertise in this area — to organize a meeting of military and political experts mandated with assessing the security situation in order to complete the process of preparing for the deployment of troops. Мы с удовлетворением отмечаем инициативу Африканского союза, осуществляемую им в партнерстве с МОВР, федеральным переходным правительством Сомали и всеми международными участниками, имеющими опыт в этой области, по организации совещания военных и политических экспертов, которым поручено оценить положение в области безопасности в целях завершения процесса подготовки к развертыванию войск.
The lower than anticipated expenditure reflected reduced requirements under military and civilian personnel costs owing to delays in the transfer of authority from the Multinational Interim Force, which, in turn, had delayed the deployment of troops and their contingent-owned equipment, and to delays in the recruitment of international staff, some of whom had been reassigned from existing peacekeeping missions. Меньшие, чем ожидалось, расходы отражают сокращение потребностей по статьям расходов на военный и гражданский персонал ввиду задержек с передачей полномочий от Многонациональных временных сил, что, в свою очередь, задержало развертывание войск и принадлежащего им имущества и с набором международных сотрудников, некоторые из которых были переведены из действующих миссий по поддержанию мира.
It recognized that the Mission's performance had been affected by factors such as the delayed deployment of troops, the slower pace of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration (DDRRR) programmes, and the outbreak of hostilities in various parts of the country, which had resulted in the revision of the Mission's mandate in accordance with Security Council resolution 1493 (2003). Признается, что на работу Миссии оказывали воздействие такие факторы, как более позднее развертывание войск, более медленные темпы осуществления программ в области разоружения, демобилизации, репатриации, переселения и реинтеграции и вспышки боевых действий в различных частях страны, результатом чего стал пересмотр мандата Миссии в соответствии с резолюцией 1493 (2003) Совета Безопасности.
How long will the United States maintain a large deployment of troops in Iraq? Как долго продлится крупное развертывание американских войск в Ираке?
We welcome the deployment of troops of the United Nations Interim Force in Lebanon and of the Lebanese armed forces, which is progressing well. Мы приветствуем развертывание Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и ливанских вооруженных сил, которое идет в соответствии с планом.
This has been achieved as a result of the significant deployment of troops and maritime assets, involving substantial financial resources and the strong commitment of many troop-contributing countries. Этого удалось добиться в результате широкомасштабного развертывания сухопутных войск и морских сил благодаря выделению значительных финансовых ресурсов и решительной приверженности многих стран, предоставляющих войска.
Following the departure of this battalion, the operational boundaries between sectors 1, 2 and 3 were realigned, which affected the deployment of troops in Margibi, Bong and Nimba Counties. После убытия этого батальона оперативные границы между секторами 1, 2 и 3 были скорректированы, что отразилось на районах дислокации войск в графствах Маргиби, Бонг и Нимба.
A senior administration official denied that the U.S. actions were “threatening,” and told FP they “are in accordance” with the international agreement because the deployment of troops would be rotational. Высокопоставленный представитель администрации заявил, что эти действия США «никому не угрожают», и сказал Foreign Policy, что они соответствуют этому международному соглашению, так как войска будут находиться там на ротационной основе.
To this end, the Mission arranged for the deployment of troops drawn from its existing contingents together with additional logistical, medical and communications support personnel provided by the Governments of Canada and Egypt. С этой целью Миссия организовала развертывание военнослужащих из состава имеющихся у нее контингентов вместе с дополнительным персоналом материально-технического обеспечения, медицинского обслуживания и связи, предоставленным правительствами Канады и Египта.
The lower requirements are partly offset by the increase in rented communication sites from 15 to 60 sites, the use of an additional commercial Internet service to increase the bandwidth within the Mission and by an increase in self-sustainment requirements owing to the projected full deployment of troops. Более низкие потребности частично компенсировались увеличением расходов на арендуемые объекты связи в связи с увеличением числа таких объектов с 15 до 60, расходами в связи с использованием коммерческих Интернет-услуг еще одного провайдера в целях расширения пропускной способности сетей в районе Миссии и увеличением расходов на имущество, используемое на основе самообеспечения, ввиду прогнозируемого полного развертывания личного состава военного компонента.
It is recommended that the Department of Peacekeeping Operations and the Force Commander of MONUC collaborate in reviewing the modalities of checkpoint deployment of troops in Bunia, such as lengthy assignments at a single checkpoint, to determine preventive measures aimed at reducing allegations of sexual exploitation and abuse emanating from current deployment policy. Департаменту операций по поддержанию мира и Командующему Силами МООНДРК рекомендуется сотрудничать в вопросах пересмотра порядка развертывания воинских подразделений на контрольно-пропускных пунктах в Буниа, в частности отказаться от длительного назначения на один контрольно-пропускной пункт, а также определить превентивные меры, направленные на сокращение числа обвинений в сексуальной эксплуатации и надругательстве, обусловленных нынешним порядком назначения подразделений для несения службы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.