Sentence examples of "despises" in English

<>
It is liberal, and despises any sort of fanaticism, whether orthodox or nationalist. Он является либеральным и презирает любой фанатизм, независимо от того, является ли этот фанатизм ортодоксальным или националистическим.
“Russia respects strength and despises weakness and will continue to probe weakness,” Shirreff said. «Россия уважает силу и презирает слабость, и она продолжит подвергать испытанию слабость», — подчеркнул Ширрефф.
Meanwhile, Abu Dhabi despises Doha’s support for the Muslim Brotherhood, which is banned in the UAE. А Абу-Даби презирает Доху за поддержку «Братьев-мусульман», которые в ОАЭ находятся под запретом.
Its great goal is to replace Saakashvili – a man Putin despises – with a president more subject to Kremlin influence. Однако главная цель – это замена Саакашвили – человека, которого презирает Путин – на президента, более подверженного влиянию Кремля.
For its own reasons, the Kremlin despises Mr. Lukashenko, and the Russian media it controls have cynically campaigned for the opposition. По собственным причинам Кремль презирает г-на Лукашенко. Контролируемые властями российские СМИ цинично вели кампанию в поддержку оппозиции.
Bannon replaced Paul Manafort, who was close to the elites Bannon despises, and who had tried to strengthen Trump’s ties to them. Бэннон заменил Пола Манафорта, который был близок к элитам, презираемым Бэнноном, и который пытался укрепить связи Трампа с ними.
Russian Prime Minister Vladimir Putin has sought for years to restore the Kremlin's rule over Belarus and despises Mr. Lukashenko for resisting. Российский премьер-министр Владимир Путин годами стремился вернуть Кремлю власть над Белоруссией. Г-на Лукашенко, сопротивлявшегося этому, он презирает.
On the Palestinian side, the current intifada created a Young Guard that despises the Old Guard, represented by Yasser Arafat and the Palestinian Authority. С палестинской стороны, нынешняя интифада создала молодую гвардию, которая презирает старую гвардию, представляемую Ясиром Арафатом и палестинскими властями.
On the Palestinian side, the current intifada created a Young Guard that despises the Old Guard, represented by Yasir Arafat and the Palestinian Authority. С палестинской стороны, нынешняя интифада создала молодую гвардию, которая презирает старую гвардию, представляемую Ясиром Арафатом и палестинскими властями.
Whether Russians live under monarchy, communism, Yeltsin's cowboy market economy or Putin's supposed dictatorship of law, the result is always the same - the system despises its citizens, eliciting an equal and opposite reaction of derision and distrust. Независимо от того, жили ли россияне при монархии, коммунизме, ельцинской ковбойской рыночной экономике или путинской так называемой диктатуре закона, результат всегда был один и тот же - система презирает своих граждан, вызывая равную по силе противодействующую реакцию в виде насмешек и недоверия.
On the contrary, if you are from the upper class, you lay it on thick, you turn yourself into a caricature of the higher born, like the old-fashioned aristocrat who despises the timid bourgeois, but gets on fine with his gamekeeper. Наоборот, если вы из высшего класса, выставляйте это на показ, сделайте из себя в карикатуру на представителя знати – старомодного аристократа, который презирает трусливую буржуазию, но отлично ладит со своим егерем.
“It is not conceivable that Mr. Assad can regain legitimacy in a country in which a large majority of that country despises Assad, and will not stop fighting so long as he’s in power,” Obama said Sunday at a news conference in Kuala Lumpur. «Невозможно представить, чтобы г-н Асад сохранил легитимность в стране, где большинство населения его презирает и готово продолжать борьбу, пока он не будет отстранен от власти», — заявил Обама на пресс-конференции в Куала-Лумпур в воскресенье, 22 ноября.
Vladimir Putin is hoping to score public-relations victories both ideologically and militarily: first, by supporting strongman Haftar while the Western-linked and putatively democratic GNA flounders, and second, by continuing to appear a scourge of terrorism (Haftar despises Islamism and has been instrumental in fumigating Benghazi of jihadists). Владимир Путин рассчитывает добиться как идеологической, так и военной победы в сфере общественных связей: во-первых, поддерживая авторитарного Хафтара, пока связанное с Западом и предположительно демократическое ПНС испытывает затруднения, а во-вторых, продолжая разыгрывать роль борца с терроризмом (Хафтар презирает исламизм и сыграл важную роль в изгнании джихадистов из Бенгази).
First and foremost, the administration should clearly understand that Putin is probably best seen as a challenger that despises the United States, its allies and their interests, especially their democratic values while he redresses Russia’s post-Soviet humiliation by returning it to its rightful place as a global power. В первую очередь, новая администрация должна четко понимать, что Путина лучше всего рассматривать как соперника, который презирает США, их союзников и их интересы, в особенности их демократические ценности, и одновременно пытается справиться с наследием постсоветских унижений России, вернув ей авторитет на международной арене.
Many Americans clearly despise Trump. Многие американцы явно презирают Трампа.
The 2,640-kilometer Durand Line, a British-colonial invention that divided the large Pashtun community when it was established in 1893 as the border between British-led India and Afghanistan, has long been despised and rejected by Afghanistan. 2640-километровая линия Дюранда, британское колониальное изобретение, которая разделила большое пуштунское сообщество, когда она была создана в 1893 году в качестве границы между руководимой Великобританией Индией и Афганистаном, уже давно презиралась и отвергалась Афганистаном.
Even his servants despised him. Даже слуги презирали его.
I do not despise you, not talk nonsense. Я не презираю тебя, не говори глупости.
You despise corruption and bureaucratic excess; you demand change. Вы презираете коррупцию и забюрократизованность. Вы требуете перемен.
It sets him apart from the establishment they despise. Она выделяет его из истеблишмента, который они презирают.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.