Sentence examples of "deter aggression" in English

<>
A central pillar of America’s indispensibility in the global system is its historically unique ability and willingness to deter aggression. Незаменимость Америки в мировой системе опирается на ее исторически уникальное свойство — способность и готовность сдерживать агрессию в глобальном масштабе.
It is a lot easier to deter aggression than to have to defend against it under conditions of actual force use. Гораздо проще сдержать агрессию, чем быть вынужденным защищаться от нее в условиях реального применения силы.
“Our security commitments to Europe are ironclad,” Tillerson said, calling the NATO treaty’s mutual defense commitment “the best mechanism we have to deter aggression.” «Наши обязательства перед Европой в сфере безопасности нерушимы», — сказал Тиллерсон, назвавший договор НАТО о взаимной обороне «самым лучшим механизмом сдерживания агрессии».
In that region, the US is adjusting operational plans to deter aggression and fulfil obligations to Taiwan, and undertaking contingency planning for potential natural disasters. В этом регионе США вносят фундаментальные изменения в оперативные планы с тем, чтобы сдержать агрессию и выполнить правовые обязательства перед Тайванем, а также планируют действия при различных вариантах обстановки на случай возникновения катастроф природного характера.
This is unwise, inherently dangerous and could very well have the opposite effect by substantially weakening the ability of the United States and its allies to effectively deter aggression. Это неразумно, изначально опасно и может привести к прямо противоположным последствиям, существенно ослабив потенциал США и их союзников по эффективному сдерживанию агрессии.
But the point here isn't to create jobs – it's to give U.S. soldiers in Europe and elsewhere the heavy armored vehicles they need to either deter aggression or defeat it. Но главная задача в данном случае — не создание рабочих мест, а производство тяжелой бронированной техники, которая позволит американским военнослужащим в Европе и других местах сдерживать агрессию или громить наступающего противника.
This begins by wrangling the policy elite at home, offering an olive branch to the Kremlin to test the art of the possible, while at the same time demonstrating the resolve to see through a prolonged confrontation and deter aggression against allies. Он начнется со споров с внутренней политической элитой и вручения Кремлю оливковой ветви в испытании искусства возможного, но в то же время надо продемонстрировать решимость довести до конца длительную конфронтацию и сдержать агрессию против союзников.
“One of Russia’s biggest hurdles since the dissolution of the former Soviet Union has been its need to rely heavily on its nuclear forces to deter aggression, resulting in its stated willingness for first-use of nuclear weapons,” the DIA report states. «Одна из самых серьезных трудностей России после распада Советского Союза заключается в том, что ей приходится полагаться на ядерные силы для сдерживания агрессии, и в результате этого она заявляет о своей готовности применить ядерное оружие первой», — отмечается в оценке разведывательного ведомства.
Implementation of the explicit mandate of UNAMID prescribed in paragraph 15 of Security Council resolution 1769 (2007) to take the necessary action to protect civilians should include steps to prevent violations of international human rights law, including steps to prevent intertribal violence, action to protect internally displaced persons in camps throughout Darfur, and proactive steps to deter aggression and attacks against civilians. Осуществление мандата ЮНАМИД, четко изложенного в пункте 15 резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности и предусматривающего принятие необходимых мер по защите гражданских лиц, должно включать в себя предотвращение нарушений международных стандартов в области прав человека, в том числе предотвращение межплеменного насилия, защиту внутренне перемещенных лиц в лагерях по всей территории Дарфура, принятие активных мер по предотвращению агрессивных действий и нападений на мирное население.
Raise the stakes for Russia to deter its aggression in Ukraine Поднять для России ставки, чтобы сдержать ее агрессию на Украине
During the Cold War, the West used hard power to deter Soviet aggression, while it used soft power to erode faith in Communism behind the iron curtain. Во время холодной войны Запад использовал жесткую силу для сдерживания советской агрессии и мягкую силу для подрыва веры в коммунизм по ту сторону железного занавеса.
This includes defensive lethal assistance as part of a broader effort to help Ukrainians better defend themselves, deter future aggression, and implement key structural reforms. Это включает в себя поставки летального оружия в рамках более обширной попытки помочь украинцам лучше обороняться, отражать будущую агрессию и осуществлять ключевые структурные реформы.
The original objective of NATO was to deter Soviet aggression against America and vital allies in Europe, not to protect every new nation that won its independence, however welcome that independence might be. Изначальная цель НАТО заключалась в предотвращении советской агрессии против Америки и ее главных союзников в Европе, а не в защите каждой новой страны, получающей независимость, какой бы желанной такая независимость ни была.
In the 1950s, President Dwight Eisenhower went a step further, unveiling the "New Look," which sought to deter Soviet aggression on the cheap by threatening to respond to any attack with a nuclear onslaught of apocalyptic proportions – a doctrine known as "massive retaliation." В 1950 году президент Дуайт Эйзенхауэр сделал еще один шаг в этом направлении, провозгласив стратегию New Look, суть которой заключалась в сдерживании советской агрессии малыми средствами за счет угрозы ответных действий апокалиптических масштабов на любое ядерное нападение. Это была доктрина «массированного возмездия».
Providing defensive weapons may help deter further aggression, but some Western allies will likely dissent. Предоставление оборонительного вооружения может помочь предотвратить дальнейшее агрессию, но некоторые западные союзники, скорее всего, думают иначе.
Levin, the chairman of the Armed Services Committee, called for taking the step in a July floor speech: “As part of [our] effort we should provide Ukraine with defensive weapons — such as antitank weapons — that can help Ukraine reclaim its territory and deter Russian aggression, without being needlessly provocative to the Russians.” Левин, председатель Комитета по делам вооруженных сил, призвал к принятию мер в своем июльском выступлении в Сенате: «Мы должны предоставить Украине оборонительное вооружение — в том числе противотанковое оружие, которое поможет Украине вернуть свои территории и сдержать агрессию России, при этом не провоцируя русских без необходимости».
So far, speaking with "one voice" hasn’t done much to deter Russian aggression, even as part of a broader campaign to punish Moscow for its behavior. Заметим, что пока это «единодушие» не помогло остановить российскую агрессию — как, впрочем, не помогли и более широкие меры, нацеленные на то, чтобы наказать Москву за ее поведение.
Without such introspection, the US and its European allies will probably continue to depend on economic sanctions to deter Russian aggression. Без подобного самоанализа США и их европейские союзники, вероятно, продолжат полагаться на политику экономических санкций для сдерживания российской агрессии.
We spend a lot of time worrying about how to deter Russian aggression. Мы очень часто беспокоимся о том, как нам сдержать российскую агрессию.
Our strategic focus for the Army was building ready, modern, and forward-stationed ground forces oriented primarily to deter Russian aggression in Europe. Наши основные стратегические усилия для армии заключались в построении боеготовых, современных и дислоцированных на передовой наземных войск, ориентированных прежде всего на сдерживания российской агрессии в Европе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.