Sentence examples of "deterring" in English

<>
But long-range missiles have only one use: deterring U.S. military intervention against the DPRK. Однако у ракет дальнего действия только одна цель: удержать США от военного вторжения в страну.
Judging the prospects of deterring Iran from becoming a nuclear power through sanctions and diplomatic isolation requires a closer analysis of the situation in the region between the Indus Valley and the Mediterranean. Оценка перспективы удерживания Ирана от становления ядерной державой посредством санкций и дипломатической изоляции требует более близкого анализа ситуации в регионе между Индусской долиной и Средиземноморьем.
Hopefully deterring any potential adversary from using a military option,” the senior Air Force official said. Будем надеяться, что он станет достаточно мощным устрашающим фактором, удерживающим возможного противника от военных действий», — заявил высокопоставленный представитель ВВС.
Avoiding a war while resolutely defending U.S. national interests — and deterring Russia’s further intervention in Ukraine — requires a policy starkly different from the Obama administration’s. Чтобы избежать войны, отстоять американские национальные интересы и при этом удержать Россию от расширения вмешательства на Украине, нужна будет политика, абсолютно непохожая на ту, которую ведет администрация Обамы.
Back then, Beijing guaranteed the United States and its Asian neighbors that it would keep North Korea in check, deterring it from becoming aggressive and developing nuclear and missile technologies. Тогда Пекин гарантировал Соединенным Штатам и своим азиатским соседям, что он будет контролировать Северную Корею, удерживать ее от агрессивного поведения, а также от разработки ядерных и ракетных технологий.
The main objective of the resolution is preventing the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials and deterring non-State actors from accessing or illicit trafficking in such items. Главная цель этой резолюции состоит в том, чтобы предотвратить распространение оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов и удержать негосударственные субъекты от приобретения таких средств или незаконной торговли ими.
Thus, even the best-case scenario (which military analysts consider implausible based on the historical record) of limited strikes deterring Assad from using chemical weapons in the future falls short of what could be achieved through diplomacy. Таким образом, даже самый оптимистичный сценарий (который военные аналитики считают неправдоподобным в силу исторических примеров), согласно которому ограниченные удары удержат Асада от применения химического оружия в будущем, явно не дотягивает до того, чего можно добиться посредством дипломатии.
In addition, Israeli leaders who want to believe Moscow’s line that the Russian presence in Syria benefits Israel by deterring Iran and Hezbollah from attacking the Jewish state will not be reassured by increased Russian-Iranian military collaboration. Кроме того, лидеры Израиля, которые хотят верить, что присутствие России в Сирии приносит пользу Израилю, удерживая Иран и Хезболла от нападения на него, скорее всего, будут встревожены военным сотрудничеством Москвы и Тегерана.
Absorbed by their booming economy, reassured by President Barack Obama's recent commitment never to let Israel down, and convinced of their success in defeating Palestinian terrorism in the West Bank and deterring Hamas from venturing into another war, Israelis have lost any sense of urgency concerning the Palestinian problem. Поглощённые своим экономическим бумом, успокоенные недавним обязательством Барака Обамы никогда не подводить Израиль и убеждённые в том, что смогут победить палестинский терроризм на Западном Берегу и удержать Хамас от развязывания новой войны, израильтяне утратили всякое чувство актуальности палестинской проблемы.
He also signaled that U.S. military action against Assad’s forces in recent months is intended to achieve only limited tactical goals – deterring future chemical weapons attacks and protecting U.S. backed-forces fighting the Islamic State in Syria – not weakening the Assad government or strengthening the opposition’s negotiating leverage. Он также дал понять, что действия американских вооруженных сил против войск Асада в последние месяцы имеют лишь ограниченные тактические цели. Они заключаются в том, чтобы удержать режим от будущих химатак и защитить поддерживаемые Вашингтоном силы, воюющие с «Исламским государством» в Сирии. США не собираются ослаблять режим Асада или укреплять позиции оппозиционных сил на переговорах.
capital punishment deters many criminals from murder. высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
We must deter Russia from further military action. Мы должны удержать Россию от дальнейших военных кампаний.
In brief, Russia was not deterred from revising the status quo. Одним словом, Россию не удержали от попыток изменить статус-кво.
They may deter some of those who are qualified from seeking higher education. Они могут удерживать некоторых из тех, кто имеет необходимые данные, от стремления получить высшее образование.
Then there is a utilitarian argument: capital punishment deters many criminals from murder. Затем существует практический довод: высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
The very announcement of the Fund's creation was meant to deter speculative attack. Подразумевалось, что само объявление о создании фонда удержит спекулятивную атаку.
Perhaps the threat of Soviet nuclear retaliation would have deterred Paris from nuking Moscow. Возможно, угроза советского ядерного возмездия и удержала бы Париж от использования ядерного оружия против Москвы.
At the same time, regulation must deter MFIs from behaving recklessly with a vulnerable client segment. В то же время, эти нормы должны удерживать МФО от неразумного поведения с уязвимым клиентским сегментом.
And critics in the United States continue to insist military assistance is needed to deter Putin. Но критики в Соединенных Штатах продолжают настаивать, что Украине необходима военная помощь, чтобы удержать Путина.
Growth is not inclusive because fixed costs deter markets from extending the networks that underpin it. Рост не является инклюзивным, поскольку постоянные издержки удерживают рынки от расширения сетей, которые лежат в его основе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.