Sentence examples of "developed" in English with translation "заболевать"

<>
Microbicides are being developed to protect against sexually transmitted diseases and infections including HIV. Разрабатываются бактерицидные средства, предназначенные для защиты от передаваемых половым путем заболеваний и инфекций, включая ВИЧ.
The increase in TB in the developed world since 1992 was initially attributed to HIV. Увеличение случаев заболевания туберкулёзом в развитых странах с 1992 года первоначально приписывалось ВИЧ.
And the other thing that happened is that a science developed, a science of mental illness. Другое важное достижение - развитие надёжных методов изучения психических заболеваний.
PS has developed a strategy for the prevention of communicable diseases which covers training, education, prevention, risk reduction and harm minimization. Тюремные службы разработали стратегию предотвращения инфекционных заболеваний, которая охватывает подготовку кадров, обучение, профилактику, снижение рисков и минимизацию вреда.
Scientists and engineers have developed many powerful ways to address today's challenges, whether growing food, controlling diseases, or protecting the environment. Ученые и инженеры разработали множество путей решения сегодняшних проблем в области увеличения производства продуктов питания, контроля над заболеваниями или охраны окружающей среды.
Information Education Communication/Behavior or Change Communication strategies for prevention and control of diseases have been developed and put in place at all levels. Были разработаны и внедрены на всех уровнях стратегии по информации, обучению и пропаганде/содействия изменению поведения с целью предупреждения и борьбы с заболеваниями.
UNICEF and UNAIDS, for instance, developed a communications strategy to prevent mother-to-child transmission (MTCT), to be adopted under a pilot intervention programme. Например, ЮНИСЕФ и ЮНЭЙДС разработали коммуникационную стратегию по предотвращению передачи заболеваний от матери ребенку, которая будет утверждена в рамках программы экспериментальных мер.
The delegation of the Netherlands proposed that reference should be made in the standard to the principles developed by IPPC for regulated non-quarantine pests. Делегация Нидерландов предложила включить в стандарт ссылку на принципы, разработанные МКЗР в отношении регламентируемых некарантинных вредителей и заболеваний.
A mechanism needs to be developed for data capture on prevalence/incidence rates of important communicable/non-communicable diseases at the national and subnational levels. Необходимо разработать механизм для сбора данных о показателях заболеваемости/распространенности основных инфекционных/неинфекционных заболеваний на национальном и субнациональном уровнях.
In developed countries, the routine testing of older pregnant women, combined with the availability of abortion, has significantly reduced the incidence of conditions like Down syndrome. В развитых странах рутинная проверка беременных женщин более пожилого возраста в сочетании с возможностью абортов значительно сократила случаи таких заболеваний, как синдром Дауна.
Of course, many cancers might not have developed in the first place had these patients not been exposed to other cancer-causing agents in the environment. Конечно, многие раковые заболевания, возможно, не развились бы вообще, если бы эти пациенты не подвергались другим вызывающим рак веществам в окружающей среде.
At the same time, neglecting the threat posed by communicable diseases in the developing world invites catastrophe not just in those countries, but in developed economies, too. Между тем, игнорирование угроз инфекционных заболеваний в развивающихся странах является приглашением к катастрофе не только в самих этих странах, но и в развитом мире.
In fact, smallpox is the deadliest disease known to humanity; until Edward Jenner developed the vaccine in 1796, it was the leading cause of death in Europe. В действительности, самым известным смертельно опасным заболеванием для человечества является оспа, она была основной причиной смерти в Европе до тех пор, пока в 1796 году Эдвард Дженнер не разработал вакцину.
Chronic diseases are the main – and growing – cause of death in developed and developing countries alike. And more than two billion people still lack access to essential medicines. Хронические заболевания являются основной и растущей причиной смерти в обеих группах, а более двух миллиардов человек по-прежнему лишены доступа к основным лекарственным средствам.
The policy document on the agricultural sector strategy for HIV/AIDS and other related chronic diseases was developed in collaboration with several ministries and endorsed by the National Assembly. Директивный документ о стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими связанными с ними хроническими заболеваниями в рамках сельскохозяйственного сектора был разработан во взаимодействии с рядом министерств и утвержден Национальной ассамблеей.
The Conference believes that lack of proper implementation of Article X prevents the less developed and developing States Parties from fulfilling their plans to control and eradicate infectious diseases. Конференция полагает, что дефицит надлежащего осуществления статьи Х мешает менее развитым и развивающимся государствам-участникам выполнять свои планы по контролю и искоренению инфекционных заболеваний.
With this in mind, the Ministry has developed a basic package of services that comprises maternal health, child health, communicable diseases, non-communicable diseases, health promotion and environmental health. Исходя из этого, министерство разработало базовый набор услуг, включающий охрану здоровья матери и ребенка, профилактику и лечение инфекционных и неинфекционных заболеваний, пропаганду здорового образа жизни и улучшение состояния окружающей среды.
Also, of 15 space station crew members examined by NASA physicians, seven developed a vision problem called papilledema that disqualified them from further flights until the problem was resolved. Помимо этого, из 15 членов команды космической станции, осмотренных специалистами НАСА, семеро развили глазное заболевание, известное под названием папилледема, которое дисквалифицировало их от последующих полетов до тех пор, пока проблема не будет исправлена.
By sharing the knowledge and expertise that we have developed over decades of diarrheal disease management and research, we are playing a leading role in global efforts to tackle outbreaks. Благодаря тому, что мы делимся знаниями и опытом, накопленными десятилетиями лечения диарейных заболеваний, мы стали одними из мировых лидеров в борьбе со вспышками эпидемий.
As it attempts to deal with heroin, authorities are relying on a system developed in the Soviet years to treat alcoholism, which was seen as a moral failing rather than a disease. В попытке бороться с героиновой зависимостью власти опираются на советские методы борьбы с алкоголизмом, который тогда рассматривался как моральное падение, а не заболевание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.