Sentence examples of "dilapidated" in English

<>
Translations: all38 полуразрушенный7 other translations31
A deformed box of concrete packed with dilapidated classrooms, the school is pockmarked with age and neglect. Это покосившаяся бетонная коробка с полуразрушенными классами, старая и запущенная.
One of its fundraising locations is its headquarters on Kyiv’s Maidan, the dilapidated site of the recent protests. Одним из мест сбора средств является его штаб-квартира на киевском майдане — полуразрушенном эпицентре недавних протестов.
Activists from Raqqa have long referred to our dilapidated city as an “internal colony,” owing to its long history of economic, political, and social marginalization at the hands of Syrian governments. Гражданские активисты из Ракки уже давно называют наш полуразрушенный город «внутренней колонией» из-за его длительной истории экономической, политической и социальной маргинализации под властью сирийского правительства.
There is at present no general prison in the capital, and all the prisoners regardless of their status are held in the Kabul detention centre, an overcrowded and dilapidated facility adjacent to the Kabul police headquarters. В настоящее время в столице тюрьмы как таковой нет и все заключенные, независимо от их статуса, содержатся в переполненном, полуразрушенном комплексе кабульского центра для содержания под стражей, примыкающего к главному управлению кабульской полиции.
So, the first position we took was, "Hey, we as architects had better not show up and do a pristine building that doesn't engender the same freedoms that this old dilapidated shed provided the company." Итак, первая позиция, которую мы заняли, была такой: "Эй, нам как архитекторам лучше не высовываться и спроектировать похожее здание, которое не предоставляет таких же свобод, как этот старый, полуразрушенный сарай, имеющийся в распоряжении у театра.
Even without the embargo, Cuba would still be held back by its dilapidated infrastructure; strict labor laws; restrictions on foreign-investment; an educated but unskilled workforce, unaccustomed to Western workplace practices; and a lack of contracts and legal instruments to enforce those practices. Даже после снятия эмбарго развитие Кубы будет по-прежнему сдерживаться полуразрушенной инфраструктурой; строгим трудовым законодательством; ограничениями на иностранные инвестиции; наличием образованной, но неопытной рабочей силы, которая не привыкла к трудовым нормам Запада; наконец, отсутствием контрактов и правовых инструментов, которые обеспечивают соблюдение этих норм.
At the outset, the authorities faced a dire situation in this area- dilapidated or destroyed offices, poorly trained civil servants on a low and compressed pay scale, the exclusion of women from the workforce, a ministerial structure in need of renewal, a legislative structure in disarray, a collapsed reporting framework between the center and provinces, a lack of national data, and little respect for the rule of law throughout society. Вначале органы власти столкнулись с тяжелой ситуацией в данной области: полуразрушенные или разрушенные учреждения, плохо подготовленные гражданские служащие с низкими окладами и без перспективы дальнейшего роста, исключение женщин из числа трудящихся, нуждающиеся в восстановлении министерские структуры, нарушенная законодательная структура, нарушенная взаимосвязь между центром и провинциями, отсутствие национальных статистических данных и недостаточное уважение к правопорядку во всем обществе.
This tea shop is located in a fairly dilapidated neighborhood. Этот чайный магазин находится в очень бедном районе.
Some are, no doubt, dilapidated and in need of replacement. Некоторые из них, безусловно, обветшали и нуждаются в замене.
The country was preparing for elections and its military was largely dilapidated and unprepared for war. Страна готовилась в выборам, а ее пришедшая в упадок армия была совершенно не готова к войне.
Security-wise Putin finally invested billions of dollars in the modernization of the dilapidated former Soviet military machine. Что касается безопасности, то Путин, в конечном итоге, инвестировал миллиарды долларов в модернизацию находившейся в жалком состоянии бывшей советской военной машины.
The house at 57/1 October Revolution Street is included in the programme for the resettlement of dilapidated housing. Дом по улице Октябрьской революции 57/1 включен в программу расселения ветхого жилья.
That assessment includes medical infrastructure, an educational system, and overall public infrastructure that is dilapidated and ineffective at best. Эта оценка включает в себя инфраструктуру системы здравоохранения, образования и в целом объекты жизнеобеспечения населения, которые были разрушены и в лучшем случае не функционируют.
Battle-ready T-72 tanks were replaced by older, dilapidated T-62s before the mission began back in Latakia. Боеготовые танки Т-72 сирийцы еще в Латакии заменили на ветхие Т-62.
It is reported that many rural schools are dilapidated, often unheated in the winter and lack sanitation and drinking water facilities. Сообщается, что многие сельские школы находятся в плачевном состоянии, зимой они нередко не отапливаются и в них нет санитарного оборудования и питьевого водоснабжения.
Standing in front of the dilapidated wooden barracks where Anastasia Votintseva shares a single room with her sister and three children. Он стоял перед обветшалым деревянным бараком, где Анастасия Вотинцева живет в однокомнатной квартире со своей сестрой и тремя детьми.
The communal toilets and cold-water washbasins were in a dilapidated and unhygienic place, and access to those facilities was authorized only twice a day. Туалеты общего пользования и умывальники с холодной водой расположены в обветшалых, негигиеничных помещениях, и доступ к ним разрешен лишь дважды в день.
Today, nuclear medicine patients at Tehran's Shariati Hospital sit in a small waiting room next to a dilapidated German body scanner that needs replacement. Сейчас пациенты тегеранской больницы "Шариати", нуждающиеся в радиотерапии, скопились в тесном зале ожидания рядом с полуразвалившимся немецким томографом, который давно пора заменить.
It is time for some fresh thinking and realistic fresh steps in a relationship we cannot afford to leave in its current dilapidated and tense state. Пора кое-что переосмыслить и предпринять новые шаги в отношениях, которые мы не можем себе позволить оставить в существующем пошатнувшемся и напряженном состоянии.
With regard to housing, only nursing and teaching staff are provided with reasonable housing units, while the rest of the employees, especially rubber tappers, live in dilapidated units. Что касается жилья, то сносные жилищные условия обеспечены лишь для медсестринского персонала и учителей, тогда как остальные работники, в частности сборщики каучука, живут в ветхих строениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.