Sentence examples of "diminish" in English

<>
EMU membership will diminish this volatility and eliminate exposure to it. Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск.
But tensions with the US did diminish. Но напряжённость в отношениях с США реально уменьшилась.
Innovative partnerships aimed at reducing costs can diminish this burden even more. Инновационное партнерство, направленное на снижение затрат может еще больше снизить эти затраты.
Mr. Itzchaki (Israel): In order not to diminish the importance of congratulating the Chairman on his assumption of the chairmanship, official congratulations will come later in the debate from the head of my delegation. Г-н Ицхаки (Израиль) (говорит по-англий-ски): Чтобы не приуменьшать значение поздравления Председателя с его вступлением на высокий пост, позднее глава моей делегации выступит в ходе прений с официальными поздравлениями.
Yet it would have done nothing dependable to diminish real risk. Но оно никак не уменьшит реальный риск.
The chances of resolving the Syrian civil war would further diminish. Шансы на прекращение гражданской войны в Сирии уменьшатся еще больше.
Regulatory action since the financial crisis might diminish bubbles in the future. Регулирующие действия, введенные после финансового кризиса, в будущем могут снизить вероятность возникновения пузырей.
States could believe that its leaders want to diminish America’s power and influence. Государства могут подумать, что руководители Америки хотят уменьшить ее власть и влияние.
This has been said many times, but repetition does not diminish its importance. Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается.
In contrast, some NATO allies confront actual cuts that could substantially diminish their military power. В отличие от США, их натовские союзники намереваются пойти на реальные сокращения, что может существенно снизить их военную мощь.
False alarms make the "pandemic under way" designation almost meaningless and diminish its usefulness. Случаи ложной тревоги делают определение "пандемия приближается" почти бессмысленным и уменьшают его полезность.
With economic growth continuing, the potential risk posed by this debt will diminish. С продолжением экономического роста потенциальный риск, возникший из-за этого долга, уменьшится.
However, while helpful, greater transparency and arms control will not qualitatively diminish the chance of a conflict. Однако большая прозрачность и усиление контроля над вооружениями не смогут существенно снизить вероятность конфликта.
This will diminish regional friction and help frustrate Russia’s divide-and-dominate strategy. Они помогут уменьшить трения внутри региона и разрушить российскую стратегию, основанную на принципе «разделяй и властвуй».
As the North Korean nuclear arsenal grows, the effectiveness of missile defense will diminish. По мере роста ядерного арсенала Северной Кореи эффективность противоракетной обороны будет уменьшаться.
Maastricht treaty or no Maastricht treaty, loss of public support for the ECB will diminish its independence. C Маастрихтским договором или без Маастрихтского договора, снижение народной поддержки может сказаться на степени независимости ЕЦБ.
when one is used to light another, it does not diminish the light of the first. когда одна используется, чтобы зажечь другую, это не уменьшает свет первой свечи.
Global brands should start to appear, and government ownership of enterprises will continue to diminish. Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться.
The West should act now to diminish the likelihood of a new war and press for greater political pluralism. Запад должен действовать немедленно, чтобы снизить вероятность новой войны и добиться большего политического плюрализма.
Peace thus requires a degree of political and socioeconomic change to diminish the appetite for military adventurism. Таким образом, для построения мира необходимо, чтобы степень политического и социально-экономического изменения уменьшила аппетит военного авантюризма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.