Sentence examples of "direct" in English with translation "управлять"

<>
He moves the world, but he cannot direct it. Он движет мир, но не может управлять им.
How do I manage messages I’ve received with Instagram Direct? Как управлять сообщениями, полученными через Instagram Direct?
You can direct what color that product will be, perhaps what material. Вы можете управлять цветом будущего изделия, возможно, материалом.
Ability to direct passenger movements, embarkation and disembarkation, and deal with the effects of panic; способности управлять передвижением пассажиров, их посадкой на судно, высадкой на берег и последствиями паники;
I'm going to organize it and direct it and get it going in the world. Я сам организую её и буду управлять ей, и сделаю её международной.
So the other option is for governments, cooperatively with business, to finance and direct R&D. Поэтому другой вариант заключается в совместном финансировании и управлении исследований и разработок правительствами и бизнесом.
The eurozone’s new institutional framework does not have to direct 18 countries’ fiscal and economic policies. Новая институциональная основа еврозоны не должна управлять финансовой и экономической политикой всех 18 стран.
In one experiment, for example, one monkey could direct only horizontal actions, while the other guided just vertical motions. Так, в ходе одного эксперимента одна из обезьян могла управлять только движениями по горизонтали, а вторая — только по вертикали.
In the southwestern town of Gwadar, Chinese nationals run a deep-sea port offering direct access to the Indian Ocean. В городе Гвадар на юго-западе Пакистана китайцы управляют морским портом, через который можно напрямую выйти в Индийский океан.
Beijing has made a habit of burrowing into multilateral organizations and finding ways to direct and, if necessary, retard their progress. У Пекина вошло в привычку осуществлять проникновение в международные организации и находить пути и способы для управления ими, а при необходимости и тормозить их деятельность.
Presently, the Executive function, which is to control and direct government is entrusted to the Prime Minister and his Cabinet of Ministers. В настоящее время исполнительные функции, которые заключаются в управлении и руководстве правительством, возложены на премьер-министра и его кабинет министров.
For decades, the Turkish Armed Forces exerted direct control over democratically elected governments and staged four coups to protect its political privilege. Долгие годы вооруженные силы Турции напрямую управляли демократически избранными правительствами и в целях защиты этой политической привилегии осуществили четыре переворота.
If I gave you a 3D printer, you wouldn't know how to direct it to make what you want it to. Если я дам вам 3D принтер, вы не будете знать, как управлять им, чтобы сделать то, что вы хотите.
But attempting to direct revolutions that they do not fully understand would be a mistake, with potentially serious negative consequences for all parties involved. Но попытка управлять революциями, которые они не полностью понимают было бы ошибкой с потенциально серьезными негативными последствиями для всех участвующих сторон.
I do lots and lots of flying, and if I was at the FAA, what would I be doing a lot of direct observation of? Я очень часто летаю на самолетах, и если бы я была членом Федерального авиационного управления, что бы я в первую очередь осмотрела?
But if your goal is no longer to direct the traffic, but maybe to count the cars that go by, then more eyeballs are better. Но если ваша цель теперь не управлять движением, а, может быть, считать машины, тогда чем больше глаз, тем лучше.
Well, if I can lock the signal conversion unit onto the frequency of the psychic energy feeding it, I might be able to direct the Malus. Если я могу настроить преобразованный сигнала на частоту психической энергии, кормящей его, вероятно, я смогу управлять Малусом.
The Russian government addresses economic problems through micromanagement; this is known inside Russia as “manual control” — direct personal intervention by the President or other top leaders. Российское правительство решает экономические проблемы методами мелочной опеки, которые в России называют «режимом ручного управления», подразумевая под этим личное вмешательство президента и других руководителей страны.
These stages direct or control the movement of goods through the complete manufacturing cycle, from the requisitioning of raw materials to the delivery of finished products. Эти стадии необходимы для управления движением товаров или контроля над ним во всем производственном цикле, от подачи запроса на сырье до доставки готовой продукции.
As the European Council on Foreign Relations has pointed out, insurgent parties already play a direct role in the governance of eight of the EU’s 28 countries. По данным Европейского совета по международным отношениям, бунтарские партии напрямую участвуют в управлении уже восьмью из 28 стран ЕС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.