OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all226 выплата115 other translations111
Create approval workflows for vendor disbursement journals. Создание бизнес-правил утверждения для журналов выплат поставщикам.
A letter of understanding is a prerequisite for the disbursement of funds. Письмо о договоренности является одним из предварительных условий для выплаты средств.
Regulation 2.2 definition of " disbursement " shall mean the actual amount paid. Определение в положении 2.2: " выплата " означает фактически выплаченную сумму.
An escrow account held at that same institution made a disbursement that day in the same amount. Со счета условного депонирования в том же учреждении в тот же день произведена выплата на ту же сумму.
The third disbursement, initially planned for March, has been delayed as the Cabinet and legislature iron out pension system changes. Третья выплата, изначально запланированная на март, была отложена, пока кабинет министров и законодатели в парламенте улаживают изменения в пенсионной системе страны.
Newly designed payslips were produced, the disbursement lists were sent to the banks and salary payments were made out of IMIS. Были распечатаны ведомости заработной платы нового формата, банкам были направлены перечни выплат, и выплаты заработной платы были произведены с помощью ИМИС.
Accounting, payroll, payment and disbursement of funds and treasury functions for the United Nations Office at Geneva, other Secretariat units and associated organizations; бухгалтерский учет, начисление заработной платы, производство платежей и выплат и выполнение казначейских функций для Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, других подразделений Секретариата и организаций, связанных с Организацией Объединенных Наций;
In addition, the limited absorptive capacity of some developing countries was seen as an impediment to the disbursement of currently available aid money. Кроме того, ограниченные возможности некоторых развивающихся стран по освоению средств считаются препятствием для выплаты отведенных в настоящее время на цели помощи средств.
At the same time, imposing conditionality on this kind of disbursement would enhance legitimacy, as opposed to the current framework, in which beneficiaries seek entitlements. В то же время, введение обусловленности подобного использования повысит легитимность в отличие от текущей схемы, в которой выгодоприобретатели пытаются получить права на выплаты.
The Last settlement voucher field in the Vendor transactions form for the original vendor disbursement is updated to reflect the voucher number of the reversed transaction. Поле Последний ваучер сопоставления в форме Проводки по поставщику для исходной выплаты поставщику обновляется, чтобы отразить код ваучера реверсивной проводки.
The Secretariat had identified nine possible variations of grace period, total duration and disbursement rate, all falling within the parameters of the current host-country proposal. Секретариат определил девять возможных вариантов льготного периода, общего срока и нормы выплаты, которые укладываются в параметры нынешнего предложения принимающей страны.
The IMF’s board will decide in July on disbursement of $1.7 billion, paving the way for at least another $1.7 billion in other aid. Совет управляющих МВФ в июле примет решение о выплате 1,7 миллиарда долларов, что подготовит почву для выплаты еще одного транша на сумму как минимум 1,7 миллиарда долларов.
Criteria and procedures, including an improved time frame for the disbursement of funds, were finalized and improved guidance materials were made available by the end of 2006. Была завершена разработка критериев и процедур, включая усовершенствованный график выплаты средств, и к концу 2006 года были готовы улучшенные руководящие материалы.
Objective 2: To ensure sound accounting of United Nations assets, liabilities, income and expenditures, and the timely disbursement of various financial obligations to staff, Member States, vendors and other entities. Цель 2: обеспечивать правильный учет активов, обязательств, поступлений и расходов Организации Объединенных Наций и своевременно производить выплаты по различным финансовым обязательствам по отношению к персоналу, государствам-членам, поставщикам и другим сторонам.
In accordance with sound banking principles, the IsDB has put in place detailed business guidelines and procedures applicable to the procurement of goods and services, disbursement of funds and dealing with counterparties. В соответствии с разумными принципами банковской деятельности ИБР принял подробные руководящие указания и процедуры ведения дел, применимые к закупкам товаров и услуг, выплате средств и отношениям с партнерами.
In addition, the pace at which organizations complete letters of understanding and return them to the Fund secretariat to process for disbursement varies significantly from one organization to another, which results in further delays. Кроме того, темпы подготовки организациями писем о договоренности и их возвращения в секретариат Фонда для целей обработки на предмет выплаты средств существенно варьируются в зависимости от организации, что приводит к дополнительным задержкам.
According to the scholarship disbursement report for 1996 of the Foundation for Rural Development, a total of 5,112 scholarships were awarded that year to girls enrolled in 1,115 schools in 113 municipalities. В подготовленном Фондом развития сельских районов отчете за 1996 год о выплате стипендий девочкам отмечается, что девочкам, учащимся в 1115 школах 113 муниципий в 1996 году было в общей сложности выплачено 5112 стипендий.
In Brazil, UNDCP law-enforcement-related activities were brought in line with the disbursement schedule of the Government and the Inter-American Development Bank, as well as with the National Security Plan launched in 2000. В Бразилии правоохранительная деятельность ЮНДКП была приведена в соответствие в графиком выплат, осуществляемых правительством страны и Межамериканским банком развития, а также с Планом национальной безопасности, выполнение которого началось в 2000 году.
In this capacity, UNDP will establish and maintain appropriate records and accounts to identify the contributions to the Trust Fund, the commitments to be financed out of the funds and the receipt and disbursement of funds. В этом качестве ПРООН будет готовить и составлять учетные документы и отчетность для определения взносов в целевой фонд, обязательств, которые будут финансироваться за счет его средств, и поступлений и выплат средств.
It would be preferable, in our view, to build on existing mechanisms, such as the Central Emergency Revolving Fund, in order to ensure available funds for rapid disbursement and to avoid delays in acute emergency situations. Было бы предпочтительно, с нашей точки зрения, укрепить уже существующие механизмы, такие как Центральный чрезвычайный оборотный фонд, для обеспечения скорейшей выплаты финансовых средств и во избежание задержек во время серьезных чрезвычайных ситуаций.

Advert

My translations