Sentence examples of "discrediting" in English with translation "дискредитация"

<>
Putin is not the only person interested in discrediting Clinton. Путин далеко не единственный человек, кто заинтересован в дискредитации Клинтон.
All of this culminated in Russia’s alleged leak of hacked emails aimed at discrediting the Clinton campaign. Кульминацией всего этого стало предполагаемое распространение Россией добытых хакерами электронных писем, направленное на дискредитацию кампании Клинтон.
A recent smear campaign aimed at discrediting polio vaccination, in which several MPs publicly took part, has complicated matters further. Последние клеветнические кампании, направленные на дискредитацию кампании против полиомиелита, в которых приняли публичное участие и несколько депутатов, еще больше осложнили проблему.
Those allegations were part of a propaganda campaign aimed at slandering and discrediting the armed forces in an effort to derail the national reconciliation process. Эти заявления являются частью пропагандистской кампании, направленной на опорочение и дискредитацию вооруженных сил с целью помешать процессу национального примирения.
They've made it clear that they're more interested in discrediting Mueller than in learning about what happened between the Trump camp and Russia. Они ясно дали понять, что они в гораздо большей степени заинтересованы в дискредитации Мюллера, чем в том, чтобы узнать правду о связях Трампа и России.
But for Putin, the outcome of the U.S. election is about more than executing Moscow’s strategy of breeding chaos during the presidential election and discrediting America’s political system. Но для Путина исход голосования в США это нечто большее, чем реализация московской стратегии по созданию хаоса по время президентских выборов и по дискредитации американской политической системы.
Discrediting” in this context means “the fraudulent representation of the political, economic, social, military or international situation of the Republic of Belarus, the legal status of its citizens or its government agencies”. " Дискредитация " в этом контексте означает " предоставление ложных сведений о политическом, экономическом, социальном, военном или международном положении Республики Беларусь, правовом статусе ее граждан или ее правительственных учреждений ".
So what really would be accomplished other than a serious rupture, if not the collapse of the entire Oslo structure and the discrediting of the EU as “honest brokers” in the conflict? Но что по-настоящему будет достигнуто помимо серьезного конфликта, если не развала всей структуры Осло и дискредитации ЕС как «честного брокера» в конфликте?
By contrast, authoritarian regimes' repression of civilians, and their non-differentiation between civilians and killers, provides extremists with fertile recruiting conditions by discrediting the government in the eyes of a significant part of its population. В то же самое время, репрессии гражданских лиц авторитарными режимами и отсутствие дифференциации между гражданскими лицами и убийцами предоставляет экстремистам благоприятные условия для вербовки путем дискредитации правительства в глазах значительной части населения.
Georgia’s new would-be savior has invested tens of millions in a campaign that has appeared as much aimed at discrediting Saakashvili and the political system — especially in Washington — as at winning Monday’s parliamentary election. Этот новый потенциальный спаситель Грузии вложил десятки миллионов долларов в свою кампанию, которая в равной мере нацелена как на обеспечение его победы на проходящих в понедельник парламентских выборах, так и на дискредитацию Саакашвили и существующей политической системы.
Similarly, any hypothetical clandestine Russian involvement in the American presidential campaign was presumably aimed at weakening Clinton before she acceded to the presidency as well as discrediting the American political model in general, not at electing Trump. Точно так же любое гипотетическое тайное участие России в американской президентской кампании, по всей видимости, было направлено не на избрание Трампа, а на ослабление позиции Хиллари Клинтон до того, как она вступит в должность президента, а также дискредитацию американской политической модели в целом.
They know how to work with local law enforcement agencies, and initially their activities are limited to gathering information aimed at discrediting the current local religious leaders - whose average age is over 70 - and working skillfully with local media to ensure that this defamatory information is publicized. Они знают, как работать с местными правоохранительными органами, и поначалу их действия ограничиваются сбором информации с целью дискредитации местных религиозных лидеров, средний возраст которых превышает 70 лет, а также умелой работой с местными средствами массовой информации для того, чтобы материал, содержащий эти позорящие сведения, был опубликован.
At the recent U.N. session, Russia’s veteran U.N. ambassador, Vitaly Churkin, echoed such rhetoric, dismissing the voluminous documentation of air and artillery strikes as an “attempt to launch a media campaign aimed at discrediting the government’s measures to push terrorists out with the use of fake and old video recordings.” На состоявшейся недавно сессии ООН ветеран дипломатии и представитель России Виталий Чуркин повторил эти заявления, отмахнувшись от многочисленных и хорошо задокументированных доказательств авиационных и артиллерийских ударов. Он назвал это «попыткой запустить кампанию в СМИ с целью дискредитации мер правительства по выдавливанию террористов, в которой применяются поддельные и старые видеозаписи».
The Parliament of Georgia emphasizes that the Government of Georgia shall not yield to the provocative actions and declarations of the Russian Federation aimed at preparing grounds for possible armed provocations, driving the conflict settlement process into the confrontational regime and discrediting Georgia on the international arena and that Georgia will steadily continue the process of democracy building and follow the path of the Euro-Atlantic integration. Парламент Грузии подчеркивает, что правительство Грузии не поддастся на провокационные действия и заявления Российской Федерации, нацеленные на подготовку почвы для возможных вооруженных провокаций, перевод процесса урегулирования конфликтов в конфронтационный режим и дискредитацию Грузии на международной арене, и что Грузия будет последовательно продолжать процесс демократического строительства и следования по пути евроатлантической интеграции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.