Sentence examples of "disillusion" in English with translation "разочарование"

<>
Translations: all74 разочаровывать36 разочарование29 other translations9
All revolutions, in the end, turn from euphoria to disillusion. Во всех революциях за первоначальной эйфорией следует разочарование.
The Great Wars and Great Depression induced deep disillusion about internationalism. Великие Войны и Великая Депрессия принесли глубокое разочарование в идее интернационализма.
The recent European Parliament elections were dominated by disillusion and despair. Недавние выборы в Европарламент прошли под знаком разочарования и отчаяния.
Disillusion with politics and politicians also is a key element of our yearning for providential leaders. Разочарование в политике и политиках также является существенным компонентом нашей мечты о судьбоносных лидерах.
Yet Blair’s domestic legacy is a mood of disillusion and mistrust, especially of Blair himself. И тем не менее в британском обществе наследие Блэра заключается в разочаровании и недоверии, особенно в отношении самого Блэра.
The EU's failure to encourage Ukraine's European aspirations risks creating disillusion with the West. Отказ ЕС поддерживать европейские стремления Украины рискует сформировать разочарование в Западе.
It is up to Ukrainians to decide this for themselves and thus to overcome post-revolutionary disillusion. Дело украинского народа решить, что лучше для него и, таким образом, преодолеть пост-революционное разочарование.
Many liberal-minded people expressed, often sorrowfully, their deep disillusion with America during the dark Bush years. Многие либерально мыслящие люди выражали, часто с сожалением, своё глубокое разочарование в Америке во время "тёмных лет" правления Буша.
For across the Arab world the death of the great 20th century ideologies left behind a general disillusion. Ибо во всем арабском мире смерть величайших идеологов двадцатого века оставила после себя крах иллюзий и разочарование.
In a similar note, Emanuel Derman expressed his disillusion with the enormous supply of empirical models unsupported by theory. В аналогичных заметках Эмануэль Дерман (Emanuel Derman) выразил свое разочарование огромным количеством предлагаемых эмпирических моделей, которые не закреплены теорией.
All of these protests were brutally crushed, which resulted in many West European Communists leaving the Party in utter disillusion. Все эти протесты были жестоко подавлены, в результате чего многие западноевропейские коммунисты покинули ряды партии в полном разочаровании.
To judge from the Japanese press, as well as the DPJ's plunging poll ratings, disillusion has already set in. Судя по японской прессе, так же как по результатам опроса общественного мнения ДПЯ, разочарование уже началось.
Rather, it is the disillusion with middle-of-the-road politics of the kind that intensified the class war against them. Скорее, это разочарование в умеренной политике, которая усилила классовую войну против них.
Post-revolutionary disillusion, especially after the revolutions against communism - and in Ukraine's case revolution against post-communism - is rooted in psychology. Причина пост-революционного разочарования, особенно в анти-коммунистических революциях, а в случае Украины революции против посткоммунизма, берет начало в психологии.
Symbols of disillusion abound in Born on the Fourth of July, where a flag-waving patriot is transfigured into an antiwar demonstrator. Символы разочарования изобилуют в "Рожденном четвертого июля", где размахивающий флагом патриот трансформирован в анти-военного демонстратора.
Discontent and disillusion were not “accompanied by a basic questioning of British political institutions,” in the words of Powell’s biographer, Douglas Schoen. Недовольство и разочарование не «сопровождались оспариванием основ британских политических институтов», как писал Дуглас Шон, биограф Пуэлла.
The rise in reserves in many Asian countries was a deliberate response to the 1997 financial crisis, which fueled disillusion with the IMF. Рост резервов во многих азиатских странах был продуманным ответом на финансовый кризис 1997 года, который разжег разочарование в МВФ.
The EU has also seen disillusion among citizens of its newly admitted member states over what they thought they would gain by accession. ЕС также стал свидетелем того, что граждане недавно принятых в его состав государств испытывают разочарование, поскольку те ожидания, которые они связывали со вступлением в ЕС, не оправдались.
Expectations, usually set too high to begin with, fail to be met, resulting in anger, disillusion, and often in acts of terrifying violence. Ожидания, обычно слишком высокие сначала, не оправдываются, приводя к гневу, разочарованию и зачастую к актам ужасающего насилия.
Although it is clear that a return to the old Soviet Union is not possible, some blame Russian influence for the disillusion in Ukraine. И хотя понятно, что возвращение к старому Советскому Союзу невозможно, некоторые приписывают вину за разочарование на Украине российскому влиянию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.