Ejemplos de uso de "dismayed" en inglés con traducción al ruso

<>
We were shocked and dismayed as we learned of the events unfolding in Kosovo yesterday. Мы потрясены и встревожены сообщениями о событиях, которые произошли вчера в Косово.
Mr. Israeli (Israel) said his delegation was dismayed at several aspects of the Special Rapporteur's report to the Human Rights Council on his recent mission to Lebanon and felt compelled to call attention to his calculated decision to omit facts that did not support his own agenda. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что делегацию Израиля тревожат несколько аспектов доклада Специального докладчика Совету по правам человека, относящихся к его посещению Ливана, и оратор считает необходимым обратить внимание на его преднамеренное решение опустить некоторые факты, которые противоречат его собственному представлению доклада.
Millennials in the West, dismayed by the surge in “fake news,” are helping reverse declining circulations in major markets. Поколение Y («миллениалы») в странах Запада, встревоженное волной «фейковых новостей», помогает остановить падение тиражей на крупнейших рынках.
Many of these low-conviction voters are now dismayed that Brexit has distracted attention from their real grievances about health, inequality, low wages, housing, and other issues. Многие из этих избирателей без особых убеждений сейчас встревожены тем, что Брексит стал отвлекать внимание от их реальных проблем, связанных со здравоохранением, неравенством, низкими зарплатами, жильём и так далее.
I am startled, even a little dismayed, at the suggestion (and the acceptance by the Court of Appeal majority) that this deeply-rooted tradition and an international obligation solemnly and explicitly undertaken can be overridden by a statute and a procedural rule which makes no mention of torture at all.” Я встревожен и даже слегка поражен предположением (и признанием большинством членов Апелляционного суда) о том, что эта глубоко укоренившаяся традиция и международное обязательство, торжественно и прямо принятое на себя, могут быть отменены законом и процессуальной нормой, которые вообще не упоминают о пытках».
Deeply dismayed and shocked by the recent air, ground and sea aggression launched by the Israeli forces on the Palestinian territory of Gaza, which cost the lives of more than a thousand people and accounted for thousands of wounded among the innocent civilian populations including women, children and elderly people as well as the massive destruction of property, thus depriving Gaza of the most basic services; будучи встревожен и потрясен недавней воздушной, наземной и морской агрессией, совершенной израильскими силами против палестинской территории Газа, в результате чего погибли более тысячи человек, а тысячи ни в чем не повинных граждан, включая женщин, детей и пожилых людей, получили ранения, а также был причинен огромный ущерб имуществу, что в итоге лишило Газу самых базовых услуг;
That might come as a relief for those in the United Kingdom and elsewhere who fear domination by Brussels, but it can only dismay those who hope that, despite its sluggish economy and declining population, Europe can become a relevant global actor. Это может стать облегчением для тех жителей Великобритании и других стран, которые опасаются доминирования Брюсселя, однако это может только встревожить тех, кто надеется, что, несмотря на вялую экономику и сокращение численности населения, Европа может стать важным глобальным игроком.
But he wasn't dismayed. Но его это не смутило.
Free traders should not be dismayed. Сторонники свободной торговли не должны приходить в ужас.
Instant Reaction: Buck Bulls Dismayed by Less Hawkish Fed Мгновенная реакция: быки доллара обескуражены менее «ястребиным» ФРС
But Wallenberg's name should make us even more dismayed about Annan's record. Но имя Валленберга должно вызвать еще большее беспокойство по поводу биографии Аннана.
The West would appear confused, its allies would be dismayed, and its enemies would be emboldened. Запад был бы в растерянности, его союзники были бы напуганы, а его враги стали бы смелее.
Europeans should not be dismayed by comparisons of GDP growth in Europe and, say, the United States. Европейцев не должно разочаровывать сравнение роста ВВП в Европе и, скажем, в США.
People are often surprised and dismayed at their ignorance, but we are not generally bad at estimating how much we know. Люди часто удивляются и поражаются своему невежеству, но мы обычно даем не очень плохую оценку тому насколько обширны наши знания.
If you are dismayed by Millennials’ grasp of basic geography, their grasp of basic history will not make your heart sing either. Если вас привели в ужас знания представителями поколения Next основ географии, то их представления об истории также не заставят вас запеть от радости.
In the era of the Founding Fathers, newspapers were extremely partisan, and George Washington was dismayed by the harshness of political language. В эпоху отцов-основателей газеты были чрезвычайно пристрастными, и Джордж Вашингтон был потрясен резкостью политического языка.
Bravata was dismayed that just 17 compared how people fared eating either diet while the rest investigated properties of the foods themselves. Бравата пришла в ужас, поскольку только в 17 из них проводилось сравнение того, какое воздействие на людей оказывает одна из двух диет, тогда как остальные просто изучали свойства продуктов питания как таковых.
Now, most people in that business, in the world of testing food and such, are not dismayed when the data comes back a mess. Большинство людей в этом бизнесе, в мире тестирования продуктов и прочего, не пугаются, когда данные оказываются в беспорядке.
It was dismayed to note that Israeli forces were using a number of seized UNRWA schools as bases and centres for detention and interrogation of Palestinians. Оратор с возмущением отмечает, что израильские силы используют ряд захваченных школ БАПОР в качестве баз и центров для задержания и допросов палестинцев.
We were therefore dismayed by the unfounded allegations made, which grossly misrepresent Israel's record on religious freedom and tolerance and on the protection of holy sites. Поэтому мы возмущены необоснованными обвинениями, которые в чрезвычайно искаженном виде преподносят позицию Израиля в отношении религиозных свобод и терпимости, а также защиты священных мест.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.