Sentence examples of "dismiss" in English with translation "распускать"

<>
Proctor Neman, you will dismiss the consuls and have them confined to quarters. Инспектор Ниман, вы распустите консулов и запрете их в их покоях.
I say we go down the tunnel, we seize Isabella and we force her to dismiss her guards. Мы спустимся в тоннель, схватим Изабеллу и заставим её распустить стражей.
In this case, the President has the right either to dismiss the Cabinet or to dissolve Parliament and schedule new parliamentary elections. В этом случае Президент имеет право либо отправить Кабинет министров в отставку, либо распустить Парламент и назначить новые парламентские выборы.
A new National Security Council would formalize the army's political domination of Pakistani society, with the armed forces chiefs having the power to sack the Prime Minister and dismiss an elected Parliament. Новый Совет безопасности страны будет оформлять политическое доминирование армии в пакистанском обществе, так чтобы высшее руководство вооруженных сил имело бы полномочия сместить премьер-министра и распустить избранный парламент.
In a near-parody of external interventions, the US and Israel encouraged President Mahmoud Abbas of Fatah to dismiss the Hamas-led government, and to declare a new Fatah-led government in the West Bank. В почти что пародии на внешнее вмешательство США и Израиль поощрили президента Махмуда Аббасса, являющегося членом ФАТХ, распустить возглавляемое Хамас правительство и объявить о создании нового правительства из членов ФАТХ на Западном Берегу.
Following the President's decision in November to dissolve the National Assembly and to dismiss the Government of Prime Minister Nhasse, the new Government that has been put in place is essentially a caretaker administration, with little constitutional or operational capacity since the Assembly is in abeyance until after the elections and given the overall atmosphere of political and socio-economic tensions. После принятия в ноябре президентом решения распустить Национальное собрание, а также распустить правительство премьер-министра Ньяссе назначенное новое правительство по существу представляет собой временную администрацию с ограниченными конституционными или функциональными полномочиями в силу того, что собрание бездействует, пока не состоятся выборы, и в силу царящей в стране общей атмосферы политической и социально-экономической напряженности.
In Kuwait, the government dismissed parliament. В Кувейте правительство распустило парламент.
Yeltsin, who had dismissed the Supreme Soviet with tanks in 1993, eventually felt forced to act. Ельцин, который распустил Верховный совет при помощи танков в 1993 году, в конце концов ощутил необходимость действовать.
Indeed, for the last two years, Ahmadinejad has repeatedly undermined parliament, and abruptly dismissed ministers tied to Khamenei, like Foreign Minister Manouchehr Mottaki and Intelligence Minister Heydar Moslehi. В действительности, последние два года Ахмадинежад неоднократно подтачивал парламент, а также внезапно распустил министров, связанных с Хаменеи, таких как министр иностранных дел Манучехр Моттаки и министр разведки Гейдар Мослехи.
Only when Yanukovich sought to use parliament to strip the president of his powers did Yushchenko summon the will to fight back, dismissing Yanukovich's government and calling for a special election last year. Лишь когда Янукович попытался использовать парламент, чтобы лишить президента его полномочий, Ющенко наконец-то призвал свою волю к борьбе, распустив правительство Януковича и назначив в прошлом году специальные выборы.
Only when Yanukovych sought to use parliament to strip the president of his powers did Yushchenko summon the will to fight back, dismissing Yanukovych’s government and calling for a special election last year. Лишь когда Янукович попытался использовать парламент, чтобы лишить президента его полномочий, Ющенко наконец-то призвал свою волю к борьбе, распустив правительство Януковича и назначив в прошлом году специальные выборы.
Now it is Putin's turn to call the tune, dismissing Mikhail Fradkov and dissolving the government that had served him throughout his second term in order to prepare for the parliamentary elections looming in December and the presidential ballot in March 2008. Теперь пришла очередь Путина заказывать музыку, уволив Михаила Фрадкова и распустив правительство, которое служило ему в течение второго срока, чтобы подготовиться к парламентским выборам, намеченным на декабрь, и президентскому голосованию в марте 2008 года.
Sharif was elected in May 2013 in elections that were accepted by international observers such as the EU as relatively free, fair, and “competitive” – and which marked the first time that a freely elected government replaced another freely elected government (although there had been alternation in power in the late 1980s and 1990s in Pakistan, governments were dismissed from office by the president, acting in cahoots with the military). Шарифа избрали в мае 2013 года на выборах, которые зарубежные наблюдатели, например, из ЕС, признали относительно свободными, честными и состязательными. В стране впервые одно свободно избранное правительство сменило другое свободно избранное правительство (хотя в конце 1980-х и в 1990-х в Пакистане были периодические изменения во власти, когда президент распускал правительство, действуя в сговоре с военными).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.