<>
no matches found
Some critics worry about corruption in the corruption agenda itself: that the fight will be used as a “cover” for cutting aid to countries that displease the US administration. Некоторых критиков беспокоит возможность коррумпирования самой борьбы с коррупцией, а именно, что эта борьба будет использована как прикрытие для сокращения помощи странам, вызвавшим недовольство администрации США.
Even in cases when persons of Serb nationality manage to initiate court proceedings and get a judgment in their favor, these judgments are not implemented by the courts because the Albanian judges do not want to displease their compatriots. Даже в тех случаях, когда лицам сербской национальности удается возбудить дело в суде и получить решение в свою пользу, эти решения не выполняются судами, поскольку судьи-албанцы не хотят навлечь на себя недовольство соплеменников.
There is no discernible route to an alternative political outcome that would please most of the Syrian opposition (if the opposition could ever agree on such) and displease the Russians without going through much more war, more chaos, more extremism, and more suffering. Нет такого ясно различимого пути к альтернативному политическому исходу, который пришелся бы по нраву большей части сирийской оппозиции (если она вообще сможет договориться о таком пути) и вызвал бы неудовольствие у русских, кроме новых военных действий, большего хаоса, экстремизма и страданий.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how