Sentence examples of "distances" in English with translation "дистанцироваться"
Translations:
all1057
расстояние816
дистанция86
дистанцироваться46
отдалять26
удаление11
дистанцировать11
отдаленный10
даль5
отдаление4
конец3
other translations39
Members of his own Republican Party are distancing themselves from him.
Члены его собственной Республиканской партии от него дистанцируются.
For the fact that they can distance themselves from the question of politics.
тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики,
Pakistan's embarrassed military pressed the government to begin distancing itself from the US.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов.
Any candidate claiming to represent the interests of developing countries must distance himself from these policies.
Любой кандидат, который утверждает, что он представляет интересы развивающихся стран, должен дистанцироваться от этой политики.
I expect the UK will distance itself from this project, hoping to cosy up to the US.
Я предполагаю, что Великобритания дистанцируется от этого проекта, надеясь сблизиться с США.
Would Kohl have responded to President Donald Trump’s behavior by publicly distancing himself from the United States?
Стал бы Коль в ответ на поведение президента Дональда Трампа публично дистанцироваться от США?
This so embarrassed the three Arab NME partners that each raced to distance itself from the US-sponsored initiative.
Это так смутило трех арабских партнеров по Новому Ближнему Востоку, что каждый из них постарался как можно быстрее дистанцироваться от предлагаемой США инициативы.
While Bush is not on the ballot, Romney has not really distanced himself from the Bush administration's policies.
И хотя Буш не находится в списке голосования, Ромни не дистанцировался от политики администрации Буша.
Al Jazeera refused to adjust its name to appeal to U.S. viewers and distance itself from its financial backers.
«Аль-Джазира» же отказалась изменять название в угоду американской аудитории, что позволило бы ей дистанцироваться от своих финансовых покровителей.
If China really is distancing itself from North Korea, Kim Jong-un’s regime will be almost entirely isolated internationally.
Если Китай действительно дистанцируется от Северной Кореи, режим Ким Чен Ын окажется практически полностью в международной изоляции.
Therefore, we don't find the moral, emotional, psychological and political space to distance ourselves from the reality of social responsibility.
Поэтому, мы не находим морального, эмоционального, психологического и политического равновесия, которое позволило бы дистанцироваться от реалий социальной ответственности.
As to the Cossack movement, he wondered whether the Government was doing enough to distance itself from the actions of that movement.
Что касается движения казаков, то он спрашивает, достаточные ли меры принимает правительство, с тем чтобы дистанцироваться от акций этого движения.
The decline of India’s Congress party reduced the influence of the political force most associated with maintaining distance from the US.
Спад популярности партии Индийский национальный конгресс уменьшил влияние тех политических сил, которые больше всех выступали за дистанцирование от США.
Indeed, once separated from the constraints of religious dogma, the political branches of both parties distanced themselves from their fundamentalist Islamist roots.
Более того, избавившись от ограничений религиозных догм, политические части обеих партий тут же дистанцировались от своих фундаменталистских, исламистских корней.
Distancing himself from Iran would help him get closer to the leadership of the Muslim world, a position coveted relentlessly also by Iran.
Кроме всего прочего, дистанцируясь от Ирана, он делает шаг к лидерству в мусульманском мире, на которое Тегеран тоже претендует.
This bellicosity has had the effect of pushing Hillary Clinton, the front-runner for the Democratic presidential nomination, into distancing herself from Obama.
Эта агрессивность фактически заставила Хиллари Клинтон, наиболее вероятного претендента на президентство от Демократической партии, дистанцироваться от Обамы.
Other countries' governments, it seems, have been trying to distance themselves from the problem, fearing a contagion that they know is likely to spread.
Правительства других государств, похоже, стараются дистанцироваться от проблемы, опасаясь возможного распространения инфекции на их страны.
But then, for some mysterious reasons, he chose to distance himself from the real architectural doing and befriend politicians, party workers and beastly contractors, until.
Но по таинственным причинам он предпочел дистанцироваться от реальной архитектурной деятельности и связаться с политиками, партийными дельцами, подрядчиками, пока.
Bulgaria’s national co-ordinator for the Stability Pact resigned to protest Agov’s rant, and the government has tried to distance itself even more.
Болгарский национальный координатор Пакта Стабильности подал в отставку в знак протеста против резких заявлений Агова, а правительство попыталось дистанцироваться еще дальше.
Some believe that American foreign policy was partly responsible for the disaster and that it would be wise to distance themselves somewhat from the US.
Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert