Sentence examples of "diverse" in English with translation "разнородный"

<>
California is the most diverse US state; Калифорния является самым разнородным штатом в США;
Have body structures that are fragile and diverse Обладают хрупкой и разнородной структорой
But this is to be expected in such a diverse monetary union. Но этого следовало ожидать в условиях, когда валютный союз настолько разнороден.
It is a diverse group of nations in all respects — economically, politically and culturally. Эта группа государств разнородна со всех точек зрения — экономической, политической и культурной.
To do otherwise, in a society as diverse as Russia’s, is playing with fire. Поступать иначе, особенно в таком разнородном обществе как российское, значит играть с огнем.
In other words, weak networks are part of the glue that holds diverse societies together. Другими словами, слабые сети входят в состав клея, который удерживает вместе разнородные общества.
Europe deserves to prove that it is a real community, one diverse, democratic, spiritual, free, and prosperous. Европа заслуживает того, чтобы доказать, что она является настоящим сообществом - разнородным, демократическим, одухотворенным, свободным и процветающим.
California is the most diverse US state; more than half of its 37 million people are non-white. Калифорния является самым разнородным штатом в США; более половины его 37 миллионов жителей составляет не белое население.
For a country as large and diverse as China, this approach makes sense, as it balances stability with flexibility. Для столь большой и разнородной страны, как Китай, такой подход имеет смысл, поскольку он позволяет создать баланс между стабильностью и гибкостью.
Indonesia, another large, ethnically and - to a lesser extent - religiously diverse state many thousands of miles away, faces comparable difficulties. Схожие трудности испытывает и Индонезия - еще одна большая, этнически и (в меньшей степени) религиозно разнородная страна, находящаяся за тысячи миль от Нигерии.
First, they are much broader and more socioeconomically diverse than the anti-Maduro protests in 2014, which seemed to comprise mostly middle-class Venezuelans. Во-первых, они оказались намного шире и более разнородными в социально-экономическом плане, чем протесты против Мадуро в 2014 году, в которых в основном участвовали венесуэльцы из среднего класса.
Moreover, as Nepal aspires to become a federal democratic republic, expectations are high among diverse groups for greater control of their lives and resources. Более того, в то время, как Непал стремится стать федеративной республикой, основанной на демократических принципах, среди разнородных групп населения растет ожидание более полного контроля над собственной жизнью и ресурсами.
Second, Iraq is a diverse country, distorted by over thirty years of Saddam's tyranny, and with no plausible and coherent alternative government in sight. Во-вторых, Ирак - это страна с разнородным обществом, разобщенным более чем тридцатью годами тирании Саддама, в котором не существует реального, согласованного альтернативного правительства.
In particular, the diverse and dynamic Silicon Valley, where many tech leaders and thinkers are immigrants themselves, is a powerful engine of innovation for our company. В частности, мощным мотором инноваций для нашей компании стала Силиконовая долина, разнородная, динамичная, здесь многие лидеры и лучшие умы сектора технологий сами являются иммигрантами.
Along with the success of socially diverse candidates fielded by the Maoists, the Constituent Assembly that was elected in April represents an unprecedented array of marginalized groups. Вместе с социально разнородными кандидатурами, успешно выставленными со стороны маоистов, Учредительное собрание, избранное в апреле, представляет беспрецедентное множество маргинальных групп.
So this neutrality policy is really important for us, because it empowers a community that is very diverse to come together and actually get some work done. Эта политика нейтралитета очень важна для нас, потому что позволяет такому разнородному сообществу объединиться и работать сообща.
The nature of armed conflict in recent years also appears to be changing insofar as the character of armed actors is increasingly more diverse and difficult to define. В последние годы характер вооруженного конфликта, похоже, также претерпевает изменения в том смысле, что признаки отличия вооруженных субъектов становятся все более разнородными и трудно поддаются определению.
In a world comprising a diverse array of countries, each with its own complex, dynamic, and evolving system, there can be no one-size-fits-all development path. В мире, состоящем из разнородных стран, каждая из которых обладает собственной сложной, динамичной и эволюционирующей системой, не может быть единого для всех пути развития.
Given the very diverse nature of the non-Western world, which Russia has now fully joined, it is not realistic for Moscow to expect too much solidarity from its partners there. Поскольку незападный мир, к которому сегодня присоединилась Россия, очень разнородный, то Москва вряд ли может рассчитывать на очень крепкую солидарность с его представителями.
Presenting diverse performance data, especially in framing the contrast between concrete metrics for some accomplishments and evaluations of “soft outcomes” in others; for example, influencing policy, enhancing coordination and improving participation; представление разнородных данных о деятельности, особенно проблема сопоставления между собой конкретных количественных данных о достижениях в одних областях и не поддающихся количественной оценке результатов в других; например, таких, как воздействие на политику, укрепление координации и расширение участия;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.