Sentence examples of "divide and rule" in English

<>
Putin tried to play "divide and rule" in terms of its relationship with the United States. Во взаимоотношениях с Соединенными Штатами Путин попытался применить принцип 'разделяй и властвуй'.
The strategies of co-option and divide and rule to maintain white domination, were further refined. Стратегии кооптации и " разделяй и властвуй " с целью сохранения господства белых все более совершенствовались.
It failed also in Crimea when Russia sought to deploy its old strategy of divide and rule there in 1991. Не удалась она и в Крыму, где Россия попыталась использовать свою старую стратегию "разделяй и властвуй" в 1991 году.
It was remarked by a senior colleague in the Secretariat that there was a phenomenon called “divide and rule” under colonial regimes. Об этом говорил ответственный сотрудник в Секретариате, указывая на феномен «разделяй и властвуй» в условиях колониальных режимов.
All the while, Moscow is playing a game of "divide and rule" by exploiting Europe's dependence on Russian oil and gas supplies. Все это время Москва играет в игру "разделяй и властвуй", эксплуатируя зависимость Европы от российской нефти и поставок газа.
But the fundamental problem remains Europe’s vulnerability over energy: an emerging divide and rule strategy over the supply of gas that must be confronted head on. Однако основной проблемой является уязвимость Европы в вопросах энергоснабжения: появляющаяся стратегия разделяй и властвуй в отношении поставок газа, которой нужно противостоять в первую очередь.
Indeed, on some issues, shades of the old imperial strategy of "divide and rule" can be seen, with the OSCE pitting one Albanian institution or political party against another. Действительно, в некоторых вопросах даже наблюдаются проявления старой имперской стратегии "разделяй и властвуй", когда ОБСЕ стравливает между собой различные ведомства или политические партии Албании.
This has led Russia to pursue a classic "divide and rule" strategy by tempting some big European countries into bilateral agreements - particularly on energy issues - that preclude a common EU position. Это привело к тому, что Россия стала преследовать классическую стратегию "разделяй и властвуй", искушая некоторые крупные европейские страны подписанием двусторонних соглашений (в особенности, по вопросам энергетики), исключающие возможность единой позиции ЕС.
One can never overlook the old colonial administrative habit of "divide and rule," exemplified, again, by British policy in the subcontinent after 1857, which led almost inexorably to the tragedy of Partition. Невозможно не упомянуть о старом административном принципе времен колониализма «разделяй и властвуй», который опять же хорошо иллюстрируется политикой, проводившейся Британией на субконтиненте после 1857 года, которая практически неумолимо вела к трагедии раздела.
Far from ‘balancing’ US interests, this remains a simple game of divide and rule for Washington – particularly as the State Department can draw India and Europe into the region to further muddy relations. Для Вашингтона эта игра остается довольно простой («разделяй и властвуй») – особенно, если учесть, что госдепартамент может привлечь Индию и Европу, чтобы еще более усложнить отношения между Россией и Китаем.
Highly attractive fiscal terms from the Kremlin have certainly helped in this effort, but Putin’s very old and very tedious game of hydrocarbon divide and rule amongst domestic players, has massively missed the strategic resonance of Shtokman for Russia. Чрезвычайно привлекательные фискальные условия, предложенные Кремлем, несомненно, способствовали этому решению, однако Путин в своей длительной и очень утомительной игре в «разделяй и властвуй» среди российских компаний нефтегазовой сферы упустил из виду стратегический резонанс провала Штокмановского проекта для России.
The DPJ has even weaker grass-roots support, so the mandarins will most likely use their standard techniques of divide and rule to cajole the party by teaching it to mimic the LDP in using state money and contracts to underwrite its major constituencies, such as labor unions and other interest groups. ДПЯ обладает еще более слабой поддержкой масс, так что отсталые руководители скорее всего воспользуются своими стандартными приемами "разделяй и властвуй" для того, чтобы умаслить партию, научив ее подражать ЛДП в использовании государственных денег и контрактов в качестве гарантии поддержки своих основных избирателей, таких как профсоюзы и другие заинтересованные группы.
But, though his divide and rule strategy worked for a while, allowing him to concentrate an unprecedented amount of power in his own hands, it could not hide the truth of our social divisions and continuing impoverishment. Однако, несмотря на то, что стратегия «разделяй и властвуй» некоторое время действовала, позволив ему сконцентрировать беспрецедентные объемы власти в своих руках, она не позволила скрыть правду о нашей социальной разобщенности и о продолжающемся обнищании.
He wanted ethnicities to mingle in ways that would allow him to divide and rule. Он хотел смесить этнические группы для того, чтобы их разделить и ими властвовать.
When the British, who elevated the strategy of “divide and rule” into an art, decided to establish two separate wings of Pakistan on either side of a partitioned India, the Rohingya began attempting to drive Buddhists out of the Muslim-dominated Mayu peninsula in northern Rakhine. Когда англичане, которые возвели стратегию «разделяй и властвуй» на уровень искусства, решили создать два отдельных фрагмента Пакистана по обе стороны разделенной Индии, рохинджа попытались изгнать буддистов с полуострова Майу в северном Ракхайне.
Divide and govern. Разделяй и властвуй.
And rule №3: Even lightly traded ETFs typically have good liquidity, but it’s your job to coax it out. И правило № 3: Даже слабо торгуемые ETF, как правило, обладают хорошей ликвидностью, но заполучить ее – это ваша работа.
Since Russia’s annexation of Ukraine’s Crimea peninsula six months ago, the U.S. and EU have imposed steadily more painful sanctions on Putin’s inner circle of politicians and billionaires as well as on banks, energy and defense companies close to the Kremlin in an effort to force Putin to abandon efforts to divide and destabilize Ukraine. Когда Россия шесть месяцев назад присоединила украинский Крымский полуостров, США и ЕС начали вводить все более болезненные санкции против путинского окружения, состоящего из политиков и миллиардеров, а также против банков, энергетических и оборонных компаний, которые тесно связаны с Кремлем. Делается это для того, чтобы вынудить Путина отказаться от попыток расколоть и дестабилизировать Украину.
In the world of Artificial Intelligence (AI), we are at a time when using patterns and rule based decision making are becoming a necessary component in our lives. В мире искусственного интеллекта (ИИ) мы находимся в тот момент времени, когда использование шаблонов поведения (паттернов) и принятие решений на основе правил становится необходимым компонентом наших жизней.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.