Sentence examples of "do justice" in English

<>
To do him justice, he is not a selfish man. Следует отдать ему должное, он не эгоист.
As members of the General Assembly, to do justice to the major Government contributors whose support is essential in enabling UNICEF to effectively fulfil its honourable mandate, we might recall them today: the United States, Sweden, Norway, the Netherlands, the United Kingdom, Denmark, Japan, Finland, Italy, France, Switzerland, Ireland and Canada, to name just a few. Воздавая должное этим крупным правительствам-донорам, поддержка которых крайне важна для того, чтобы ЮНИСЕФ эффективно выполнял свой благородный мандат, мы, члены Генеральной Ассамблеи, должны поименно назвать их сегодня: Соединенные Штаты, Швеция, Норвегия, Нидерланды, Соединенное Королевство, Дания, Япония, Финляндия, Италия, Франция, Швейцария, Ирландия и Канада, и это еще далеко не все.
If that happens, the Bank can still do justice to the bold vision of a world of shared prosperity that prompted its creation after World War II. Если это произойдет, то банк еще сможет показать себя с лучшей стороны в смелом видении процветающего мира, который обещало его создание после второй мировой войны.
To do him justice, he is a man of common sense. Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек.
When this session began, we thought that the CD, building upon the work that had already been structured last year by the P-6 of 2006, would do justice to the murals of José María Sert that we can appreciate in this august chamber depicting the progress of humankind and finally end a long-standing stalemate by moving towards a concerted programme of work. Когда начиналась эта сессия, мы думали, что КР, опираясь на ту работу, которая уже была структурирована в прошлом году председательской шестеркой 2006 года, воздаст должное фрескам Хосе Марии Серта, которыми мы можем любоваться в этом благородном зале и которые живописуют прогресс человечества, и наконец положить конец давнишнему застою, продвинувшись вперед к согласованной программе работы.
The very fact that the Council, as in previous years, actively dealt with important contemporary problems shows that the international community, and the Council members themselves, have done justice to the inalterable and unique principle of the legitimacy of Council decisions, which is at the heart of the process of settling problems relating to international peace and security. Тот факт, что Совет, как и в предыдущие годы, активно занимался решением важнейших проблем современности, свидетельствует о том, что международное сообщество и сами члены Совета отдают должное незаменимому и уникальному принципу легитимности решений Совета, который лежит в основе процесса урегулирования проблем в области международного мира и безопасности.
And if this depiction does justice to the Princess Sylvia, then her beauty is indeed without compare. И если это избражение воздает должное принцессе Сильвии, ее красота действительно не имеет равных.
To achieve Japan's dream, We must do justice. Чтобы осуществить мечту Японии, Мы должны сделать это.
The sovereign sceptre to do justice, and stop the growth of iniquity. Королевский скипетр для творения справедливости, и прекращения беззакония.
Only this will do justice to the contradictory essence of the European spirit. Только подобный подход сможет должным образом оценить противоречивую сущность европейского духа.
Those are his words, but the transcript does not do justice to Putin’s tone. Вот сказанные им слова, однако их изложение не передает тона Путина.
in their effort to do justice, they are obstructing achievement of a more important goal, peace. в своем стремлении совершить правосудие они мешают достижению более важной цели - мира.
But the idea that Europe is an exclusively “civilian power” does not do justice to an evolving reality. Однако представление, будто Европа является исключительно «гражданской силой», не отражает меняющуюся реальность.
But if words cannot do justice to the magnitude of the crisis, they can guide the world’s response. Но хотя слова не могут справедливо передать масштаб этого кризиса, они могут помочь миру дать на него правильный ответ.
And eventually you get to places where it is formidable and dangerous and unfortunately slides just don't do justice. И, в конце концов, вы дойдёте до мест, где она становиться внушительной и опасной, к сожалению, слайды этого передать точно не могут.
Against the odds, our dedicated staff have delivered much more each year, but our management system does not do justice to them. Несмотря на все трудности, наши самоотверженные сотрудники делали с каждым годом все больше, но наша система управления не отвечает их потребностям.
But now, as more evidence is gathered, it looks likely that even this may not do justice to the full value of vaccines. Однако теперь, по мере появления все большего числа доказательств, вполне возможно, что даже эта цифра не отражает по-настоящему полной ценности вакцин.
We are confident that the Committee has the expertise to do justice to the topic and we also note that this item has been biennialized. Мы уверены в том, что Комитет обладает должной компетенцией, чтобы по заслугам оценить этот вопрос и мы также отмечаем, что этот вопрос обсуждается один раз в два года.
Statistics do not do justice to the situation there, but the word “crisis”, which is sometimes overused, is wholly appropriate, in my view, in that context. Статистика не передает всей полноты картины того, что происходит там, однако слово «кризис», которым иногда злоупотребляют, в этом контексте, с моей точки зрения, совершенно уместно.
Yet there is already a persistent theme in criticism of such tribunals: in their effort to do justice, they are obstructing achievement of a more important goal, peace. Тем не менее, сегодня подобные суды уже подвергаются постоянной критике: в своем стремлении совершить правосудие они мешают достижению более важной цели - мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.