Sentence examples of "domestic and foreign" in English

<>
A Silva victory would herald change in domestic and foreign policy alike. Победа Сильвы будет предвещать изменения во внутренней и внешней политике страны.
First, his presidency will be highly disruptive to American domestic and foreign policy. Во-первых, его президентство будет иметь весьма разрушительные последствия для американской внутренней и внешней политики.
In 23 years of leadership, he has avoided risky domestic and foreign policies. На протяжении 23 лет руководства он избегал рискованной внутренней и внешней политики.
Of course, China merits criticism in many areas of its domestic and foreign policy. Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики.
As a Russian who closely follows Putin’s domestic and foreign policy and opposes it on practically every count, I hear Pence. Будучи россиянином, который пристально следит за внутренней и внешней политикой Путина, выступая против нее почти по всем вопросам, я понимаю Пенса.
But the death of Sultan, at 86, marks the beginning of a critical period of domestic and foreign uncertainty for the Kingdom. Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства.
A Rosales presidency will end Venezuela's isolation by a cabal of radicals and encourage domestic and foreign direct investment in the country. Если президентом станет Розалес, это положит конец изоляции Венесуэлы по вине клики заговорщиков-радикалов и будет содействовать притоку внутренних и внешних инвестиций в страну.
Indeed, Russia and the world may well see in the summit the G-8's silent approval of Putin's domestic and foreign policies. В самом деле, Россия и весь мир могут увидеть в данной встрече молчаливое одобрение "большой восьмёркой" внутренней и внешней политики Путина.
To maintain that independence, to fulfill our domestic and foreign policy priorities, the suppression of corruption must be my country's most urgent priority. Для того, чтобы сохранить независимость, чтобы выполнить главные задачи нашей внутренней и внешней политики, самым неотложным приоритетом моей страны должна стать борьба с коррупцией.
If history is any guide, a dramatic shift in Iran’s domestic and foreign policy practices is unlikely as long as Khamenei remains at the helm. Если хоть в какой-то степени можно руководствоваться историей, то существенный сдвиг во внутренних и внешних политических методах Ирана является маловероятным до тех пор, пока Хаменеи остается у руля.
The perception was widespread that all important decisions regarding personnel and key domestic and foreign matters were taken either directly in or with the approval of Washington. Было широко распространено мнение о том, что все важнейшие кадровые решения и решения по ключевым вопросам внутренней и внешней политики принимаются либо напрямую в Вашингтоне, либо с его согласия.
In practice, this discrepancy created a category of “alpha” rights – civil and political – that took priority in the influential and wealthy countries’ domestic and foreign policy agendas. На практике это несоответствие создало категорию «альфа» прав – гражданских и политических – которые имели приоритет во внутренней и внешней политике влиятельных и богатых стран.
Fingerprints and photographs of travellers will be obtained upon entry and exit, providing data that can be checked against data stored by domestic and foreign security agencies. На момент пересечения границы при въезде или выезде производится снятие дактилоскопических отпечатков и фотографирование пассажира, и такая информация может быть проверена по базам данных внутренних и внешних служб безопасности.
Without a grand reorganization of the major political parties along ideological lines, Japan's domestic and foreign policies - including relations with the US - will remain a muddle. Без значительной реорганизации основных политических партий в соответствии с идеологическими линиями, внутренняя и внешняя политика Японии - в том числе отношения с США - будет оставаться запутанной.
According to the Constitution, the prime minister is head of the executive branch, and the government is empowered to determine the main direction of domestic and foreign policy. Согласно Конституции, премьер-министр - это глава исполнительной ветви власти, а правительство уполномочено определять главное направление внутренней и внешней политики.
The countries of the region — Armenia, Azerbaijan, and Georgia — have chosen diverging domestic and foreign policy paths, but all face intense pressures from Russia to expand its influence. Страны региона — Армения, Азербайджан и Грузия — выбрали различные пути развития во внутренней и внешней политике, но все они испытывают интенсивное давление со стороны России, стремящейся расширить свое влияние.
For its part Kyiv should reconfirm its commitment to "non-bloc" status as articulated in its law on the fundamentals of domestic and foreign policy, adopted in 2010. Киев со своей стороны должен будет вновь подтвердить свой «внеблоковый» статус, о чем говорится в украинском законе от 2010 года об основах внутренней и внешней политики.
It’s likely that Trump will also soon be looking to magnify the role of domestic and foreign enemies to fend off domestic criticism and explain his inevitable failures. Вполне вероятно, что и Трамп тоже скоро будет стремиться повысить роль внутренних и внешних врагов, чтобы отбиваться от критики внутри страны и оправдывать свои неизбежные неудачи.
During its first few years, the Valdai Discussion Club — initially founded to provide foreign experts on Russia insights into Russian domestic and foreign policy — focused primarily on Russian developments. В течение первых нескольких лет дискуссионный клуб «Валдай» — изначально созданный для того, чтобы предоставить иностранным экспертам по России возможность ближе познакомиться с особенностями внутренней и внешней политики этой страны — занимался обсуждением главным образом внутрироссийских процессов.
A subsidiary assumption is that prospective new members will be willing to modify their domestic and foreign policies, including abandoning narrow nationalist agendas, to maximize their prospects for membership. Дополнительное восприятие заключается в том, что перспективные новые члены ЕС будут с готовностью склонны к тому, чтобы менять свою внутреннюю и внешнюю политику, включая отказ от узкой националистической повестки дня, ради максимизации своих перспектив членства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.