Sentence examples of "domestic legislation" in English

<>
It would also be very difficult to incorporate such provisions into domestic legislation. Кроме того, представляется весьма затруднительным включить такие положения во внутреннее законодательство.
Evaluation of tenders in domestic legislation Оценка тендерных заявок в национальном законодательстве
The United States was also actively involved in efforts to reduce by-catch and fish discards in international fisheries through international treaties and domestic legislation. Соединенные Штаты также активно участвовали в усилиях по сокращению приловов и выбросов рыбы при международном рыболовстве в рамках международных договоров и внутригосударственного законодательства.
Does your domestic legislation require some form of marking for parts and components of firearms and ammunition? Требует ли ваше внутреннее законодательство наличия определенной формы маркировки составных частей и компонентов огнестрельного оружия и боеприпасов к нему?
Domestic legislation also regulates questions concerning the freezing of accounts. Национальное законодательство регулирует также вопросы, связанные с замораживанием счетов.
Please also inform the Committee on the progress made on the bill amending domestic legislation on extradition, cited in paragraph 87 of the State party's report. Кроме того, просьба проинформировать Комитет о ходе работы над законопроектом по изменению внутригосударственного законодательства в области высылки, о котором упоминается в пункте 87 доклада государства-участника.
Perpetrators could no longer hide behind domestic legislation or the argument that they were merely carrying out orders. Теперь преступники больше не могут ссылаться на внутреннее законодательство или утверждать, что они просто выполняли приказы.
Domestic legislation may limit the period of validity of a domestic driving permit. «Национальным законодательством срок действия национального водительского удостоверения может быть ограничен.
The amendments to the Aliens Act and the Asylum Act, thereby bringing domestic legislation into line with article 3 of the Convention, as recommended by the Committee during the consideration of the initial report; поправки к Закону об иностранцах и Закону об убежище, в результате чего внутригосударственное законодательство было приведено в соответствие со статьей 3 Конвенции, как это было рекомендовано Комитетом при рассмотрении первоначального доклада;
Improved national capacity for the enactment of domestic legislation in line with the above-mentioned conventions and protocols Укрепление национального потенциала, необходимого для приведения внутреннего законодательства в соответствие с вышеупомянутыми конвенциями и протоколами
They agree to translate all relevant EU laws into their domestic legislation without consulting domestic voters. Они согласились внести все необходимые законодательные нормы ЕС в национальное законодательство, не спрашивая мнения избирателей по этому поводу.
Although no statistics were available on the reported trafficking of women from Colombia to Venezuela, such cases were isolated in nature and subject to the provisions of international law, conventions and domestic legislation on national boundaries. Хотя статистические данные о якобы имеющихся случаях незаконного вывоза женщин из Колумбии в Венесуэлу отсутствуют, такие дела имеют свою особую специфику и подпадают под действие положений международного права, конвенций и внутригосударственного законодательства о национальных границах.
Security Council resolution 1459 (2003) also supports the ongoing Process, and Brazil has incorporated it in its domestic legislation. Резолюция 1459 (2003) Совета Безопасности также поддерживает Процесс, и Бразилия включила ее в свое внутреннее законодательство.
Other motor vehicles shall also be required by the domestic legislation to undergo a technical inspection periodically. В соответствии с национальным законодательством другие автотранспортные средства также должны подвергаться периодическому техническому осмотру.
The legal and technical assistance which the Advisory Service offers to States in their efforts to incorporate international humanitarian law into their domestic legislation is provided at the request of and in close cooperation with the national authorities concerned. Юридическая и техническая помощь, которую Консультативная служба предлагает государствам в их усилиях по инкорпорации норм международного гуманитарного права во внутригосударственное законодательство, оказывается по просьбе соответствующих национальных органов и в тесном сотрудничестве с ними.
We note, however, that 39 Member States have not yet introduced domestic legislation enabling terrorist-linked assets to be frozen. Вместе с тем следует отметить, что 39 государств-членов до сих пор не ввели в действие внутреннее законодательство, позволяющее замораживать связанные с террористами активы.
Unrivalled normative functions to assist with the ratification of conventions and the development of domestic legislation against drugs, crime and terrorism; наличие непревзойденных по качеству нормативных функций связанных с оказанием помощи в ратификации конвенций и в разработке национального законодательства по борьбе с наркотиками, преступностью и терроризмом;
Tax exemption benefits, the issuance of special cards to be used in tax-free transactions, as well as the periodic review of the provisions on taxation, taking into account changes in domestic legislation as well as developments within the organizations. льготы по освобождению от налогов, выдача специальных карточек, используемых для безналоговых операций, а также периодическое рассмотрение действия положений о налогообложении с учетом изменений во внутригосударственном законодательстве, а также изменений внутри организаций.
He noted with satisfaction that the Convention had legal force and in the event of contradiction enjoyed precedence over domestic legislation. Он с удовлетворением отмечает, что Конвенция приобрела законную силу и в случае коллизии пользуется приоритетом перед внутренним законодательством.
In Singapore, controls for the import, export, trans-shipment and brokering of arms are currently covered under Singapore's domestic legislation. Контроль над импортом, экспортом, перегрузкой оружия и посредническими операциями в этой области в настоящее время в Сингапуре осуществляется в соответствии с национальным законодательством.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.