Sentence examples of "domestic level" in English with translation "национальный уровень"

<>
Translations: all51 национальный уровень34 other translations17
The protection of human rights had to begin at the domestic level, but international recourse procedures were also important. Защита прав человека должна начинаться на национальном уровне, однако международные регрессные процедуры также имеют важное значение.
Still, at the domestic level, it was critical to enhance education, since upgrading technology so as to compete internationally required high-skilled people. Вместе с тем решающее значение на национальном уровне имеет повышение качества образования, поскольку для совершенствования технологий, позволяющего конкурировать на международных рынках, необходимо наличие высококвалифицированных кадров.
The complexity of economic and social rights is evidenced in the necessity of addressing obstacles at the global, not only the domestic level. О сложном характере экономических и социальных прав свидетельствует необходимость ликвидации препятствий на глобальном, а не только национальном уровне.
At the domestic level, we continue to pursue the adoption of a law on weapons and ammunition and explosives and dual-use chemical agents. На национальном уровне мы продолжаем движение в направлении принятия закона об оружии, боеприпасах, средствах взрывания и химических агентах двойного назначения.
In other legal systems, further action at the domestic level is necessary to ensure legal recognition, for example, by incorporation in the constitution or through legislation. В других правовых системах для обеспечения юридического признания необходимо предпринять дальнейшие действия на национальном уровне, например посредством включения в конституцию или через законодательство.
At the domestic level, developing countries should enhance their telecom infrastructure, manpower, standards for training and qualifications, data protection, and labour laws with regard to teleworking. На национальном уровне развивающимся странам следует укрепить свою телекоммуникационную инфраструктуру, людские ресурсы, стандарты в области профессиональной подготовки и квалификации, защиту информации и трудовое законодательство, касающееся дистанционного выполнения работ.
Any regime should be without prejudice to claims under civil liability as defined by national law and remedies available at the domestic level or under private international law. любой режим не должен наносить ущерба требованиям в порядке реализации гражданской ответственности, определенной в национальном праве, и средствам защиты, имеющимся на национальном уровне или в международном частном праве.
Any regime that may be recommended should be without prejudice to claims under civil liability as defined by national law and remedies available at the domestic level or under private international law. любой режим, который может быть рекомендован, не должен наносить ущерба требованиям в порядке реализации гражданской ответственности, определенной в национальном праве, и средствам защиты, имеющимся на национальном уровне или в международном частном праве.
Also, the institutionalization of good governance practices by developing countries at the domestic level requires a long-term approach that is incompatible with excessive volatility of financial flows, particularly short-term flows. Кроме того, институционализация развивающимися странами практики эффективного руководства на национальном уровне требует принятия мер долгосрочного характера, которые несовместимы с нестабильностью финансовых потоков, особенно в краткосрочном плане.
Security Council Resolutions are also implemented, and thus become enforceable on a domestic level, through Legal Notices issued under Section 3 (1) of the National Interest (Enabling Powers) Act (Cap 365, Laws of Malta). Резолюции Совета Безопасности также осуществляются и вследствие этого становятся юридически обязательными документами на национальном уровне путем опубликования юридических уведомлений на основании раздела 3 (1) Закона о защите национальных интересов (полномочиях) (глава 365, законы Мальты).
After the turn of the millennium, global strategies have increasingly embodied a commitment to free primary education, facilitating the affirmation and realization of one key component of the right to education at the domestic level. С началом нового тысячелетия глобальные стратегии все чаще включают обязательство в отношении предоставления бесплатного начального образования, что облегчает утверждение и реализацию одного из ключевых компонентов права на образование на национальном уровне.
Judicial officers from 11 countries had participated in a judicial colloquium on the application of international human rights law at the domestic level, also hosted by the Government of the Bahamas, immediately prior to the training workshop. Сотрудники судебных органов из 11 стран участвовали в работе коллоквиума по вопросам применения положений о правах человека международного права на национальном уровне, который был также организован правительством Багамских Островов и который предшествовал учебному семинару.
T-568 of 10 August 1999, which draws the Government's attention to its duty to comply at the domestic level with the commitments it freely assumed at the international level, above all those related to the ILO. Кроме того, Отделение приветствует постановление Конституционного суда Т-568 от 10 августа 1999 года, в котором Конституционный суд обращает внимание правительства на обязанность соблюдения на национальном уровне добровольно принятых международных обязательств и прежде всего обязательств, относящихся к сфере компетенции Международной организации труда.
The competent security apparatuses in Egypt are taking all legal, precautionary and security measures to track terrorist activities at the domestic level in order to detect, prevent and abort any threats from terrorist organizations at home and abroad. Компетентные органы безопасности в Египте принимают все правовые, предупредительные меры и меры безопасности по отслеживанию террористической деятельности на национальном уровне в целях выявления, предупреждения и устранения любых угроз со стороны террористических организаций в стране и за рубежом.
Each trend is changing the world and “largely reversing the historic rise of the West since 1750, restoring Asia’s weight in the global economy, and ushering in a new era of ‘democratization’ at the international and domestic level.” Каждая тенденция меняет мир и «значительно обращает вспять исторический подъем Запада, начавшийся в 1750 году, а также восстанавливает вес Азии в мировой экономике и представляет вступление в новую эпоху «демократизации» на международном и национальном уровне».
Financing for development was still mainly sourced at the domestic level, where it was consequently important to pursue the right economic policies and stimulate the saving and investment that would in turn attract direct foreign investment and skills transfer. Финансирование развития по-прежнему осуществляется главным образом за счет источников на национальном уровне, в результате чего здесь важно проводить правильную экономическую политику и поощрять сбережения и инвестиции, которые, в свою очередь, привлекут прямые иностранные инвестиции и вызовут приток квалифицированных кадров.
At the domestic level, sound environmental, social and economic policies, democratic institutions responsive to the needs of the people, the rule of law, anti-corruption measures, gender equality and an enabling environment for investments form the basis for sustainable development. На национальном уровне основу для устойчивого развития формируют рациональная, экологическая, социальная и экономическая политика, демократические институты, восприимчивые к потребностям людей, система правопорядка, меры по борьбе с коррупцией, равенство между мужчинами и женщинами и благоприятный климат для инвестиций.
If Governments can succeed in instituting a culture of tolerance and moderation among people at the domestic level, it will become easier for nation States to cooperate in promoting tolerance and moderation among nationalities and cultures at the international level. Если правительствам удастся добиться успеха в формировании культуры терпимости и сдержанности в отношениях между людьми на национальном уровне, то государствам будет легче сотрудничать в целях содействия терпимости и сдержанности между нациями и культурами на международном уровне.
In conjunction with each of these training workshops, the Division also convened regional judicial colloquiums focusing on the application of international human rights law, and in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, at the domestic level. В связи с каждым из этих трех учебных практикумов Отдел также созывал региональные коллоквиумы по судебным вопросам, посвященные применению на национальном уровне норм международного права в области прав человека и, в частности, положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Similarly, value addition can be supported through addressing anti-competitive practices with commodity supply/value chains such as voluntary codes of conducts for enterprises, the formation of producer associations at the domestic level, and the enforcement of international rules on restrictive business practices. Аналогичным образом, увеличению добавленной стоимости можно способствовать в рамках таких мер борьбы с антиконкурентной практикой в производственно-сбытовых цепях/цепочках создания стоимости в сырьевом секторе, как добровольные кодексы поведения для предприятий, формирование ассоциаций производителей на национальном уровне и обеспечение соблюдения международных норм в отношении ограничительной деловой практики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.