Sentence examples of "domestic tranquility" in English

<>
While presently manageable, the Kremlin will need to address these socio-economic issues in order to maintain domestic tranquility, limiting its resources for foreign adventurism in Syria, Ukraine, and beyond, to say nothing of investments in health care, education, science, and infrastructure. С целью поддержания внутренней безопасности, Кремлю придется решать эти пока что легко контролируемые социально-экономические проблемы, ограничив ресурсы, затрачиваемые на политический авантюризм в Сирии, на Украине и за их пределами, не говоря уж об инвестициях в здравоохранение, образование, науку и инфраструктуру.
FEN does not carry domestic news. «Far East Network» не передаёт местные новости.
But thinking about the ISS in that way can be deceiving. “Inside, you don’t get all that,” Zamka says. “It’s small and constrained by whatever node you happen to be in, whether it’s Tranquility or Serenity or Unity.... You’re in this kind of tube-like existence.” Но размеры обманчивы, поскольку объем внутреннего пространства все-таки невелик: «Это пространство небольшое и тесное в любом модуле, будь то на “Транквилити”, “Сиренити” или “Юнити” — везде чувствуешь себя будто стиснутым в какой-нибудь трубе», — говорит Замка.
The Great Dane is a breed of domestic dog known for its giant size. Немецкий дог - порода собак, известная своим гигантским размером.
By comparison, the density of the U.S. lab at the International Space Station, Destiny, is 137 kilograms per cubic meter. The ISS’s Tranquility module has a density of 194 kilograms per cubic meter. Для сравнения: тот же показатель для модуля «Дестини» (американской лаборатории на МКС) равен 137 кг на кубический метр, а для модуля «Транквилити» — 194 кг на кубический метр.
in a domestic partnership в домашнем партнерстве
The unit that separates oxygen from water requires constant tinkering, as did the U.S.-built treadmill that was housed inside Zvezda, the only one aboard the station until the COLBERT treadmill was installed in the Tranquility node in 2009. Постоянного ухода и ремонта требует аппарат, выделяющий из воды кислород, а также бегущая дорожка американского производства, которая находилась в «Звезде», будучи единственной на МКС до тех пор, пока в 2009 году в модуле Tranquility не установили новую — фирмы COLBERT.
What will be the effect of the introduction of quotas on domestic goods К чему приведет введение квот на отечественные продукты
The relative tranquility on Russian markets may help the government issue its planned Eurobond, which Finance Minister Anton Siluanov has said may come in the spring. Относительное спокойствие на российских рынках может помочь правительству выпустить свои запланированные евробонды, которые, по словам министра экономики Антона Силуанова, могут появиться на рынке весной.
First and foremost, this means growth for the revenue side of the budget from export operations, as well as an improvement to the competitive advantage of domestic producers as a result of the rising cost of imports, says Chief Analyst for UFC Investment Company, Aleksei Kozlov. Прежде всего, это рост доходной части бюджета от экспортных операций, а также повышение конкурентоспособности внутренних производителей за счет удорожания импорта, говорит главный аналитик UFS IC Алексей Козлов.
With some minor differences, European elites now recoil from the grim realities of power politics and believe that democracy, the rule of law, and powerful transnational institutions can dampen or eliminate rivalries between states and thereby guarantee stability and tranquility. С незначительными различиями европейская элита сегодня испытывает отвращение к мрачным реалиям политики силы и считает, что демократия, власть закона, а также мощные транснациональные институты могут ослабить или устранить соперничество между государствами, и таким образом, гарантировать стабильность и спокойствие.
He has produced a study of sufferers which suggests that "a substantial proportion of mesotheliomas with no known occupational or domestic exposure were probably caused by environmental asbestos exposure." Он провел исследование больных, которое позволяет предположить, что "существенный процент мезотелиом, когда нет известного воздействия на работе или дома, были, скорее всего, вызваны воздействием асбеста из окружающей среды".
In short, the history of the past few decades throws considerable cold water on the claim that the active use of American power is always a dependable source of peace and tranquility. Короче говоря, история последних нескольких десятилетий как ушатом холодной воды остужает пламенные заявления о том, что активное применение американской силы - это всегда надежное средство для обеспечения мира и спокойствия.
The aim is to economically force the domestic population to accept prices dictated by private capital, especially in terms of salaries. Целью является экономически заставить свой ??народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы.
Granting the revisionist powers spheres of influence is not a recipe for peace and tranquility but rather an invitation to inevitable conflict. Если предоставить ревизионистским державам сферы влияния, это не приведет к миру и спокойствию, а лишь спровоцирует их на неизбежный конфликт.
According to Sergei Litvinenko, lawyer for the company, Nalogovik, and a member of Public Duma, an independent expert centre, the effect on the Russian economy, as well as for the domestic agricultural and the food industries, will be positive and will lead to growth. По словам адвоката компании "Налоговик", члена независимого экспертного центра "Общественная Дума" Сергея Литвиненко, для российской экономики, а также для отечественной сельскохозяйственной и пищевой отраслей, эффект будет носить позитивный характер, и приведет к росту.
But Secretary Hagel wants those same Americans to know that the peace and tranquility that they are now feeling is directly correlated to the type of global leadership that the United States has practiced since World War II. Однако министр Хейгел хочет, чтобы эти американцы знали о том, что их мир и спокойствие непосредственно связаны с тем типом глобального лидерства, которое Соединенные Штаты практикуют с момента окончания Второй мировой войны.
It’s very cramped and hardly differs from the typical domestic interior: only the ceilings are beautiful, “historic”. Очень тесно и мало чем отличается от обычного отечественного интерьера: только потолки красивые, "исторические".
This tranquility has been helped by the elaborate "rituals of respect" that have developed between the secular state and the Sufi orders, and the excellent relations between the country's Muslim majority and the Catholic minority at all levels of society. Этому покою помогли старательно разработанные "ритуалы уважения", которые развились между светским государством и социальными слоями суфиев, и прекрасные отношения между мусульманским большинством страны и католическим меньшинством на всех уровнях общества.
Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany. Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.