Beispiele für die Verwendung von "dour" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle12 andere Übersetzungen12
Why is the Renter's dour always closed? А почему у Съёмщика всегда дверь закрыта?
The comtesse is looking rather dour this evening, don't you think? Вы не находите, что графиня сегодня слишком сурова?
I put up a somewhat dour Darwin, but a very happy chimp up there. Вверху я разместила несколько сурового Дарвина, зато шимпанзе выглядит веселым.
He just seemed a bit too old to be Richard's brother - too dour, too judgmental. Казалось, он слишком стар, чтобы быть братом Ричарда излишне суров, излишне субъективен.
Though admired in parts of eastern Libya under rebel control, Abdel-Jalil is a dour figure who lacks the charisma characteristic of revolutionary leaders. Несмотря на популярность в некоторых регионах восточной Ливии, контролируемой повстанцами, Абдель-Джалиль – своевольная личность, которой не хватает харизматических качеств революционных лидеров.
Back in the day Lithuanians, known today for being somewhat dour and unassuming, were famous for being violent pagans, and the stereotypes associated with ethnicities always change. Литовцы, которые сегодня известны как люди замкнутые и скромные, в давние времена были жестокими язычниками. Стереотипы, связанные с той или иной нацией, постоянно меняются.
With the widely-followed EURUSD hitting a new 11-month low under 1.3250 yesterday, it’s not surprising that sentiment is particularly dour toward the single currency. Учитывая, что вчера широко отслеживаемая пара EURUSD достигла нового 11-месячного минимума под отметкой 1.3250, не удивительно, что настроение особенно мрачное по отношению к единой валюте.
The longer-term picture looks very dour for the bulls as long as rates remain below key psychological support at .8000 and the 10-week moving average around .8150. Более долгосрочная картина выглядит очень мрачно для быков, до тех пор, пока цены остаются ниже ключевой психологической поддержки на уровне .8000 и 10-недельного скользящего среднего порядка .8150.
He has remained dour and almost silent, visibly chafing with impatience to come into his inheritance, but offering no hint of what difference he would make when he does. Он остается непреклонным и почти безмолвным, явно с нетерпением потирая руки вступить в свое наследство, но не предлагая никаких намеков относительно того, что изменится с его приходом.
He will need all his skills to address the bewildering range of global tasks that he has taken on since being shoehorned out of office by his dour successor, Gordon Brown. Ему понадобятся все его умения, чтобы решить несметное количество глобальных вопросов, за которые он взялся с тех пор, как его место в офисе занял суровый преемник Гордон Браун.
In the late 1980s, these talkative “liberal Soviets” presented a stark contrast to the dour hard-liners of the Brezhnev era, as they incited (mostly inadvertently) the collapse of the Soviet empire and began the long transition to democracy. В конце 1980-х годов, эти словоохотливые «свободомыслящие» советские политики резко выделялись на фоне суровых сторонников жесткого курса брежневского периода, в то время как их деятельность способствовала (по большей части неумышленно) распаду советской империи и началу долгого перехода к демократии.
His death brings closer the end of the Gorbachev generation of reform communists, those who – like Shevardnadze and the late Boris Yeltsin – presented a stark contrast in the late 1980s to the dour Brezhnev-era hard-liners, spurring (mostly inadvertently) the collapse of the Soviet empire and the long transition to democracy. Его смерть приближает конец поколения коммунистов-реформаторов Горбачева, тех, кто — как Шеварднадзе и позже Борис Ельцин — представили в конце 1980-х годов разительный контраст жесткой линии мрачной брежневской эпохи, стимулировав (в основном ненароком) крах советской империи и длительный переход к демократии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.