Sentence examples of "draw back" in English

<>
I'm not gonna draw back, I'm not going to provide a hostage, and I'm not going to negotiate. Я не отступлю назад, не стану предоставлять заложника и не пойду на переговоры.
But it has become clear that as soon as Israel had to take a serious and decisive decision, it drew back, making prospects for peace more remote. Однако стало ясно, что как только Израилю надо было принимать серьезное и кардинальное решение, он отступал назад, и это весьма отдаляло перспективы достижения мира.
As the political economist Fred Block has noted, "societies invariably draw back from the brink of full-scale experimentation with market self-regulation." Как заметил политический экономист Фред Блок, "общество постоянно отдергивают от края пропасти, в которую оно может попасть из-за крупномасштабных экспериментов с рыночным саморегулированием ".
For example, if, in that Bucky-inspired phrase, we draw back and we look at planet Earth, and we take a kind of typical, industrialized society, then the energy consumed would be split between the buildings, 44 percent, transport, 34 percent, and industry. Например, словами Беки, если мы отдалимся от Земли и посмотрим на нее, возьмем типичное индустриальное общество, тогда потребляемая энергия будет распределена между зданиями , транспортом и промышленностью.
In his e-mail dated 29 January 2009 to the FDA Managing Director, the World Bank adviser notes that he has been “instructed by senior management of the [World Bank] to draw back from immediate involvement with such contentious issues in the forestry sector, particularly concerning commercial forestry. В своем электронном сообщении от 29 января 2009 года на имя Директора-распорядителя УЛХ советник Всемирного банка отмечает, что он «получил указание от высшего руководства Всемирного банка выйти из процесса непосредственного участия в решении таких спорных вопросов в лесном секторе, особенно в связи с коммерческими разработками лесных ресурсов.
While the UNMISET military component will draw back from the tactical coordination line as PNTL units assume their responsibilities, it will continue to patrol the remainder of the tactical coordination line and adjacent districts and will remain available to return to the tactical coordination line areas that have been handed over, if required. Хотя военный компонент МООНПВТ будет отводиться от тактической координационной линии по мере того, как подразделения НПТЛ будут приступать к выполнению своих обязанностей, он будет продолжать патрулировать остальную часть тактической координационной линии и прилегающие округа и будет готов вернуться в уже переданные районы вдоль тактической координационной линии, если возникнет такая необходимость.
If you have to draw a line, I will back you up. Если ты проведешь границу, я поддержу тебя.
Precisely when Israel managed to domesticate the Palestinian national movement by forcing it to abandon its revolutionary path in favor of state-building and economic development - a reorientation undertaken by Zionism as well - the Israelis decided to draw the Palestinians back to the fundamentals of the conflict. Точнее, когда Израилю удалось сделать палестинское национальное движение более цивилизованным, вынудив его сойти с пути революции в сторону построения государства и экономического развития - переориентация, которая также была совершена и сионизмом - израильтяне решили вернуться к истокам конфликта с палестинцами.
I'll draw a circle and come back to this point. Я нарисую круг и вернусь к этому моменту.
It is not too late to draw these various groups back together. Еще не слишком поздно для объединения этих групп.
We draw it, use it, throw it away, most often back into rivers or oceans. Мы закачиваем её, используем, сбрасываем (чаще всего обратно в реки и океаны).
They draw upon the genres of utopian and dystopian storytelling that date back to Plato’s vision of Atlantis. Они используют возможности таких жанров как утопия и антиутопия, восходящих к Платону к его рассказу об Атлантиде.
Not only will battery-powered vehicles draw power from the electricity grid during recharging, but, when parked, they can also feed additional power back into the grid during periods of peak demand. Автомобили с батарейным питанием будут не только получать энергию из электросети во время подзарядки, но, когда они будут припаркованы, они смогут также отдавать энергию в сеть в периоды максимального спроса.
They draw on the massive political changes that have accompanied terrorist attacks in Russia, including the elimination of the election of governors and the general rolling back of media and political freedoms. Они вспоминают масштабные политические перемены, последовавшие за терактами в России — отмену выборности губернаторов, ограничение свободы прессы и политических свобод.
The seemingly everlasting British tradition of Russophobia is nowadays embodied by an editor at the Economist, Edward Lucas, a former Moscow bureau chief for that magazine who, in a Daily Mail column back in May, labored to draw scary parallels between Hitler and Putin in their respective “expansionist” ambitions. Непреходящая, судя по всему, британская традиция русофобии сегодня воплощается редактором журнала Economist Эдвардом Лукасом (Edward Lucas), бывшим главой московского корпункта этого журнала, который в своем комментарии, опубликованном в мае на страницах газеты Daily Mail, старательно пытался провести пугающие параллели между Гитлером и Путиным, опираясь на «экспансионистские» амбиции каждого из них.
As we in Mongolia prepare to celebrate the eight-hundredth anniversary of the Mongolian State in 2006, we look back to the rich legacy of the Mongolian State to draw lessons for the future. Поскольку мы в Монголии готовимся праздновать в 2006 году восьмисотую годовщину монгольского государства, мы обращаем взор в прошлое к богатому наследию монгольского государства для того, чтобы извлечь уроки на будущее.
I've been trying to pinpoint what keeps drawing me back to the Gulf of Mexico, because I'm Canadian, and I can draw no ancestral ties. Я пыталась понять, почему меня снова тянет в Мексиканский залив, поскольку я канадка, родственные узы исключены.
Looking back on recent events, it is obvious that the United Nations will have to draw lessons from its experiences in Sierra Leone. В свете последних событий становится очевидным, что Организации Объединенных Наций необходимо извлечь уроки из своего опыта в Сьерра-Леоне.
Please step back. Пожалуйста, отойдите.
The game ended in a draw with a score 6-6. Игра окончилась ничьёй со счётом 6:6.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.