Sentence examples of "draw" in English with translation "брать"

<>
I'll be right back to draw your blood. Я скоро вернусь, чтобы взять у вас кровь.
I draw blood from my riders well before the race. Я беру кровь у своих спортсменов за несколько дней до гонки.
Draw weapons and equipment for a raiding party of five. Возьмите оружие и оборудование на пять человек.
The old witch can draw power from this side because of her talisman. Старая ведьма может брать силы с той стороны из-за ее талисмана.
It comes with its own wine cellar that you can draw freely from. В нем есть винный погреб, откуда можно свободно брать вино.
Okay, I have to draw fluid from your knee to check for bacteria. Я должна взять пробу жидкости из Вашего колена, чтобы проверить на бактерии.
And since he's displaying septic physiology, draw blood for adrenal and thyroid function. А так как он показывает септическую физиологию, то возьмите кровь на исследование функций надпочечника и щитовидки.
We either draw in a liquid sample, or we can actually take a solid core from the wall. Мы берём либо жидкий образец, либо мы можем взять образец из куска стены.
You can't just open somebody up and draw a bow across their innards and expect to produce a sound. Вы не сможете просто взять вскрыть кого-то, взять смычок сделанный из внутренностей и начать извлекать звук.
We will be looking to see if banks draw more on ECB cheap loans in the coming weeks and months. Мы будем внимательно следить за тем, будут ли банки брать дополнительные дешевые кредиты ЕЦБ в последующие недели и месяцы.
2. reinforce the power of the TLTRO funds and the ECB’s optimism that European banks will draw on these funds. 2. Аргументировать силу фондов TLTRO и оптимизм ЕЦБ, что европейские банки будут брать эти фонды.
Has obligated itself to pay or give value to the secured creditor upon a demand for payment (“draw”) under an independent undertaking; взяли на себя обязательство выплатить или предоставить стоимость обеспеченному кредитору по предъявлении требования платежа (получении средств) по независимому обязательству;
Conservatives draw their proofs from the texts of the Koran, while reformists argue that the Koran mentions and recognizes both the Old and New Testaments. Консерваторы берут свои доказательства из текста Корана, в то время как реформисты утверждают, что в Коране упоминается и признается как Старый, так и Новый Завет.
I draw the line at my youngest son having threesomes when he should be boning up on the life and times of Pliny the Younger. Я не потерплю, чтобы мой сын занимался групповухой, вместо того, чтобы брать пример с успехов Плиния младшего.
But the lesson that most observers draw from these increasingly high-profile disputes – that, even in financial regulation, power politics trumps the common good – is incomplete. Однако вывод большинства наблюдателей этого высокопоставленного спора о том, что даже в финансовом регулировании политический расчет берет верх над общим благосостоянием – также недостаточно точен.
At its recent Annual Meeting, the IMF was asked to take the lead, draw lessons from the crisis, and come up with proposals for a better financial architecture. На последнем ежегодном заседании МВФ попросили взять на себя ведущую роль, вынести уроки из кризиса и выступить с предложениями по усовершенствованному финансовому устройству.
Nonsense: political parties, democratic institutions, work well only when they draw strength and inspiration from a developed, pluralist civic environment and are exposed to criticism from that environment. Это – полная бессмыслица: ведь политические партии, демократические институты работают хорошо только тогда, когда они берут свою силу и вдохновение из развитого, плюралистического гражданского окружения, и когда они выставлены на суд этого же окружения.
ITU would take the lead role in organizing the Summit and would draw up a set of procedures for including interested groups and agencies in the preparatory process. МСЭ возьмет на себя ведущую роль в организации Встречи на высшем уровне и разработает комплекс процедур для подключения заинтересованных групп и учреждений к подготовительному процессу.
Their export earnings have plummeted – falling by half in many cases – forcing them to run deficits and draw on the large sovereign-wealth funds they accumulated during the global commodity boom. Экспортные доходы сократились (во многих случаях вдвое), в результате чего профицит сменился дефицитом, так что этим странами пришлось брать деньги из крупных суверенных фондов благосостояния, накопленных в период глобального сырьевого бума.
Countries should draw on the example of the Nunn-Lugar Cooperative Threat Reduction program, a successful program of collaboration on nuclear security among the United States, Russia, and ex-Soviet states. Государствам стоит брать пример с Программы совместного уменьшения угрозы (программа Нанна-Лугара), успешной программы сотрудничества в сфере ядерной безопасности между США, Россией и бывшими республиками СССР.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.