Sentence examples of "drew" in English with translation "привлекать"

<>
That incident drew his interest. Это происшествие привлекло его интерес.
And something about it just kind of drew me towards it. И что-то в этом во всем меня привлекло.
His only "mass" meeting in Moscow drew no more than 5,000 people. Его единственная "массовая" встреча с избирателями в Москве привлекла не более 5000 человек.
Not surprisingly, a foreigner on the verge of a plunge drew inquisitive on-lookers. Не удивительно, что иностранец, который вот-вот упадет с дерева, привлек любопытных зевак.
The rest of the speech was even more revealing, though it drew little public notice. Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики.
As is usual in such cases, the coverup drew her more unwanted attention than her actions warranted. И, как обычно бывает в таких случаях, сам факт сокрытия действий привлек гораздо больше нежелательного внимания, чем эти действия того заслуживают.
Some of the trading practices under scrutiny previously drew the attention of the Commodity Futures Trading Commission. Некоторые торговые практики, которые в настоящий момент расследует Министерство юстиций США, ранее уже привлекали внимание Комиссии по срочной биржевой торговле.
The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat and to the draft resolution. Председатель привлекает внимание к подготовленному Секретариатом рабочему документу и к проекту резолюции по рассматриваемому вопросу.
Secretary of State Hillary Rodham Clinton first drew attention to an emerging new Silk Road in 2011. Госсекретарь Хиллари Клинтон в 2011 году первая привлекла внимание к перспективам создания нового Шелкового пути.
Other delegations drew attention to the challenges and difficulties in carrying them out in areas beyond national jurisdiction. Другие делегации привлекли внимание к проблемам и сложностям, сопряженным с их выполнением в районах за пределами национальной юрисдикции.
The government said its annual meeting of foreign investors in September drew the most top executives in a decade. Как заявили в правительстве, прошедшее в сентябре ежегодное собрание иностранных инвесторов привлекло наибольшее количество высокопоставленных должностных лиц за последние десять лет.
In Western Europe and the United States, early capitalism drew huge numbers of young, single women into industries like textiles. В Западной Европе и Соединенных Штатах ранний капитализм привлек огромное количество молодых незамужних женщин в такие отрасли, как текстильная промышленность.
The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat and to the draft resolution on the item. Председатель привлекает внимание членов Специального комитета к подготовленному Секретариатом рабочему документу и проекту резолюции по данному пункту.
What drew their attention was the sentencing of the president’s chief political rival, Yulia Tymoshenko, to seven years in prison. Их внимание привлек приговор главному политическому сопернику президента, Юлии Тимошенко, осужденной на семь лет лишения свободы.
In other words, CHP marchers drew support from outside their base, a sign of Turkey’s deepening disillusionment with the status quo. Иными словами, марш CHP привлек участников не только из числа её базовых сторонников, а это признак растущего разочарования Турции в статус-кво.
When Microsoft Kinect came out, the motion-controlled add-on to its Xbox gaming console, it immediately drew the attention of hackers. Когда был выпущен Microsoft Kinect - контроллер движения для консоли Xbox, он тут же привлёк внимание хакеров.
He explained Moscow's concerns about missile defenses, which drew much attention during the U.S. Senate debate on the START agreement. Он объяснил причины озабоченности Москвы в отношении противоракетной обороны, которая привлекла к себе огромное внимание во время дебатов в американском Сенате по договору СНВ.
And, yet, despite Bosnia, Kosovo only drew blanks in the minds of the leaders of the world's democracies until violence spread. И все же, несмотря на опыт Боснии, Косово не привлекало внимание мировых лидеров пока на разрослось насилие.
He also drew attention to what he considered to be a lack of information on use patterns and application methods in Jamaica. Он также привлек внимание к отсутствию, на его взгляд, информации о способах применения и методах внесения этого вещества на Ямайке.
But as tensions rose in the Midwest and drew nationwide coverage, Perez saw responses from white women that centered 100 percent around race. Однако, по мере того, как росло напряжение на Среднем Западе и привлекло общенациональное внимание, Перес увидела ответы белых женщин, которые концентрировались на 100 процентов на расовой принадлежности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.