OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
One amethyst died this morning and a second one is losing power, which is causing the amniotic fluid in the cavern to dry up. Один аметист угас сегодня утром, а ещё один теряет свою силу, из-за чего околоплодная жидкость в пещере высыхает.
In arid regions around the world, as the land becomes as hard as concrete and the wells dry up, thousands of families are forced to leave their villages. В засушливых регионах мира по мере того, как земля становится твердой, как бетон, а колодцы высыхают, тысячи семей вынуждены оставлять свои деревни.
When the land becomes as hard as concrete and the wells dry up, thousands of families are forced every year to leave their villages and migrate to city slums. Каждый год, когда земля становится твердой, как бетон, а колодцы высыхают, тысячи семей вынуждены покидать свои деревни и перебираться в городские трущобы.
The river has dried up. Река совсем высохла.
Imagine, mother, the stream dries up. Представь себе, маменька, тот ручеек высыхает.
With the swamp hardening, the creek drying up. Учитывая, что болото затвердевает, ручей высыхает.
The crater is believed to be a dried up lake bed. Считается, что это дно высохшего озера.
No, our spring has dried up and the water hole is too far off. Наш родник высох, а озеро слишком далеко.
Man, in group home, all we got was broken crayons and dried up glue sticks. В детском доме всё, что у нас было - это обломки мелков и высохшие клеящие карандаши.
The drying up of the sea, the river deltas and the adjacent marshlands has had a significant impact on fauna and flora. Высыхание моря, дельт рек и прилегающих к ним заболоченных участков привело к изменениям в живой и растительной жизни.
With streams and rivers drying up because of over-usage, Rob Harmon has implemented an ingenious market mechanism to bring back the water. Из-за того, что ручьи и реки высыхали из-за чрезмерного использования, Роб Хармон реализовал изобретательный рыночный механизм для возвращения воды обратно.
One day, Shyanne'll look at you and she'll see a dried up orange at the bottom of a fruit bowl, so why wait? Однажды Шайенн посмотрит на тебя и увидит высохший стручок на сморщенном фрукте, так чего ждать?
In September, the reservoirs in China’s Henan province dried up, leaving crops to shrivel and forcing some residents to drink from puddles on the ground. В сентябре высохли водохранилища в китайской провинции Хэнань, оставив высыхать сельскохозяйственные культуры и вынудив некоторых жителей пить воду из луж.
But if we have no connection whatsoever with the worlds beyond the one we take for granted, then we too run the risk of drying up inside. Но если у нас нет связи с другими мирами, кроме того, который дан нам по умолчанию, тогда есть риск высохнуть изнутри.
The traditional ecosystem of the two deltas of the Amu-Darya and Syr-Darya has perished and due to excessive water demands the Aral Sea is drying up. Традиционная экосистема дельт обеих рек Амударьи и Сырдарьи погибла, а чрезмерно высокая потребность в воде ведет к высыханию Аральского моря.
But when the pond dries up or the substitute crop or job fails, so long as there are rich drug users in the West, they will return to cultivating poppy or coca if it provides a livelihood for their families. Но как только пруд высохнет или не удастся урожай полезных культур, они тут же вернутся к производству коки и мака, поскольку пока на Западе есть богатые потребители наркотиков, бедные крестьяне смогут прокормить свои семьи.
Lastly, the Department of Public Information needed to address issues related to the adverse economic, social, humanitarian and environmental consequences of the drying up of the Aral Sea and the many years of nuclear weapons testing in the Semipalatinsk region. В заключение представитель Казахстана обращает внимание на то, что Департаменту общественной информации необходимо также заниматься вопросами, связанными с тяжкими экономическими, социальными, гуманитарными и экологическими последствиями высыхания Арала и многолетних испытаний ядерного оружия на полигоне в Семипалатинске.
From the aftermath of the 1986 Chernobyl nuclear disaster (in what is Ukraine today), the drying up of the Aral Sea, to Russia’s dependence on mining, oil and gas - there is plenty to draw the attention of national and international environmental organisations. Внимание российских и международных экологических организаций привлечено к множеству тем – от последствий чернобыльской ядерной катастрофы 1986 года (сам Чернобыль сейчас находится на территории Украины) и высыхания Аральского моря до зависимости России от добычи природных ресурсов.
She expressed gratitude for international assistance with the disasters associated with the drying up of the Aral Sea and nuclear waste in the Semipalatinsk polygon, and appealed to Member States to support the draft resolution calling for observer status for the International Fund for Saving the Aral Sea. Оратор выражает благодарность за международную помощь в преодолении стихийных бедствий, связанных с высыханием Аральского моря и ядерными отходами на Семипалатинском полигоне, а также призывает государства-члены оказать поддержку проекту резолюции, в котором предлагается предоставить статус наблюдателя для Международного фонда спасения Аральского моря.
Experience itself has shown that disregarding well-known United Nations declarations and international standards on the joint use of water resources of transboundary rivers can lead to very serious and at times tragic ecological disasters, as borne out by the ongoing catastrophe of the drying up of the Aral Sea, with all of its unforeseen consequences for the tens of millions of people in the region. Сама жизнь неотвратимо доказывает, что игнорирование известных деклараций Организации Объединенных Наций и международных норм по совместному использованию водных ресурсов трансграничных рек может привести к очень серьезным, порой трагическим экологическим катастрофам, о чем свидетельствует продолжающаяся катастрофа — высыхание Аральского моря со всеми его непредсказуемыми последствиями для десятков миллионов людей, проживающих в регионе.

Advert

My translations