OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all27 дублирующий16 other translations11
Costly, incompatible and duplicative systems have proliferated. Широко распространились дорогостоящие, несовместимые и дублирующие друг друга системы.
Military officials often felt those agencies performed duplicative services and oversight. Военное руководство зачастую видело, что эти ведомства выполняют дублирующие и контрольные функции.
Why do Piemontese, Bavarians, or Scots need intermediate national bureaucracies to run their tax policies, welfare programs, securities laws, and the largely useless, duplicative armies? Зачем пьемонтцам, баварцам или шотландцам нужен промежуточный национальный бюрократический аппарат для управления их налоговой политикой, социальными программами, рынком ценных бумаг и, по большей части, бесполезными, дублирующими общенациональные, вооруженными силами?
The EU’s drive towards creation of duplicative military capabilities and structures has only detracted from the NATO alliance by siphoning off scarce funds for defense. Стремление ЕС к созданию дублирующих друг друга военных объединений и структур лишь ослабляет альянс НАТО, отнимая у него и без того скудные средства на оборону.
This knowledge, buttressed by prior agreements in the form of memoranda of understanding among all agencies and other partners, would obviate the need to establish multiple duplicative quick-response capacities. Эта информация, дополняемая прежними соглашениями между всеми учреждениями и другими партнерами в форме меморандумов о взаимопонимании, снимет необходимость создания многочисленных дублирующих друг друга потенциалов быстрого реагирования.
Customs and Border Protection (CBP) will integrate ITDS requirements into a joint Automated Commercial Environment/International Trade Data System system in an effort to avoid parallel, separate, and potentially duplicative systems. Управление таможенной и пограничной охраны (УТПО) включит требования СМТД в объединенную автоматизированную систему обработки коммерческой информации/системы международных торговых данных в целях предотвращения использования параллельных, разрозненных и потенциально дублирующих друг друга механизмов.
The current process, which does not allow the intergovernmental organs to follow at all easily how their mandates are implemented, or to understand the strategic picture, makes it more likely that they will adopt duplicative resolutions. Нынешний процесс, который не позволяет межправительственным органам легко следить за тем, как идет осуществление их мандатов, или же понимать складывающуюся стратегическую картину, повышает вероятность того, что они будут принимать резолюции, дублирующие друг друга.
Following the principle of avoiding duplicative data entries, the specification of activities reported under “other” categories should only be made at the lowest level of data entry, which, for most sectors, is the level of sectoral background tables. В соответствии с принципом недопущения включения дублирующих друг друга данных сведения о деятельности, сообщаемой по " other " категориям, следует указывать на самом низком уровне включения данных, который для большинства секторов представляет собой уровень секторальных таблиц справочных данных.
Furthermore, the tendency to misconstrue the work of INSTRAW as duplicative of other agencies could be addressed if INSTRAW can capitalize on its distinct role as information provider, with a particular focus on charting innovations in gender perspectives and analyses. Кроме того, ложную тенденцию к отображению работы МУНИУЖ как дублирующей работу других учреждений можно переломить, если МУНИУЖ сумеет укрепить свою особую роль поставщика информации с акцентом на новации в гендерных вопросах и анализе.
Moreover, the division of work within the Organization is reflected in the structure of the Programme Planning and Budget Division and its various services and units, which would bring to light any duplicative consultancy requests in the course of their responsibilities. Кроме того, разделение труда в рамках Организации отражается в структуре Отдела по планированию и составлению бюджета по программам и его различных служб и подразделений, которые в своей работе обращают внимание на любые дублирующие друг друга заявки на предоставление консультативных услуг.
While awaiting the outcome of this task force, the strategy followed by UNDP and UNCDF to integrate UNCDF contributions in microfinance and local development into the UNDP strategic plan, 2008-2011, will assure that UNCDF is not providing “duplicative functions” and that its “complementarity” is clearly established and agreed. В период до создания этой целевой группы осуществляемая ПРООН и ФКРООН стратегия включения вклада ФКРООН в деятельность в областях микрофинансирования и развития на местах в стратегический план ПРООН на 2008-2011 годы обеспечит, чтобы ФКРООН не выполнял «дублирующие функции» и чтобы его «дополняющая роль» была четко определена и согласована.
It was envisaged that once the artificial barriers of language, lopsided infrastructural development, backward technologies, together with duplicative and inefficient productive structures, had been transcended, the region could exploit the advantages of free movement of people, goods and services across boundaries to build strong economies for the well-being of its peoples. Предполагалось, что, как только будут преодолены искусственные барьеры языка, непропорционально развитой инфраструктуры, технической отсталости, а также дублирующих друг друга и неэффективных структур производства, регион сможет использовать преимущества свободного передвижения людей, товаров и услуг через границы для создания мощных экономических систем в интересах благосостояния своих народов.
Moreover, the review could help donors and donor agencies in the State under review to coordinate their efforts and ensure the provision of technical assistance that adheres to aid effectiveness principles, is not duplicative of other international efforts, generates sustainable capacity-building outputs and meets the needs identified in the final report (Norway). Кроме того, обзор может помочь донорам и донорским учреждениям в государстве, являющемся объектом обзора, в координации их усилий и обеспечении предоставления технической помощи, соответствующей принципам эффективности помощи, не дублирующей другие международные усилия, дающей устойчивые результаты с точки зрения создания потенциала и удовлетворяющей потребности, которые были определены в окончательном докладе (Норвегия).
The service level agreement between the Departments of Political Affairs and Field Support discussed above should determine how to monitor and oversee the budgets of special political missions, using the relevant expertise of the Department of Field Support and the existing internal controls of the Secretariat without building duplicative capacity in the Department of Political Affairs; В соглашении об уровне услуг между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки, о котором говорится выше, следует определить порядок контроля и надзора за бюджетами специальных политических миссий с использованием соответствующих специалистов Департамента полевой поддержки и существующих механизмов внутреннего контроля Секретариата без создания дублирующего потенциала в Департаменте по политическим вопросам.
The General Committee draws the attention of the General Assembly to resolutions 48/264 and 55/285, in which the Assembly emphasized that restraint should be exercised in making requests for new reports and requested more integrated reports, and to resolution 57/270 B, in which it recognized the need to avoid requesting duplicative reports from the Secretary-General. Генеральный комитет далее обращает внимание Генеральной Ассамблеи на резолюции 48/264 и 55/285, в которых Ассамблея подчеркнула, что следует проявлять сдержанность при запрашивании новых докладов, и просила представлять больше сводных докладов, и резолюцию 57/270 B, в которой она признала необходимым не допускать запрашивания у Генерального секретаря дублирующих друг друга докладов.
The General Committee may wish to draw the attention of the General Assembly to resolutions 48/264 and 55/285, in which the Assembly emphasized that restraint should be exercised in making requests for new reports and requested more integrated reports, and to resolution 57/270 B, in which it recognized the need to avoid requesting duplicative reports from the Secretary-General. Генеральному комитету предлагается обратить внимание Генеральной Ассамблеи на резолюции 48/264 и 55/285, в которых Ассамблея подчеркнула, что следует проявлять сдержанность при запрашивании новых докладов, и просила представлять больше сводных докладов, и резолюцию 57/270 B, в которой она признала необходимым не допускать запрашивания у Генерального секретаря дублирующих друг друга докладов.

Advert

My translations