Verwendungsbeispiele von "during the course of" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
UFXMarkets may acquire this information during the course of providing you with services. В ходе предоставления своих услуг компания UFXMarkets может получать от Вас информацию, содержащую Ваши личные данные.
During the course of a project, you can monitor various aspects of the project’s progress. В течение выполнения проекта возможно отслеживать различные аспекты его продвижения.
The two couples met for lunch, and during the course of conversation, an awkward moment occurred. Две пары встретились за обедом, и в ходе разговора возник неловкий момент.
If, during the course of this battle, that mission fails, I will give the order to evacuate. Если в течение этого сражения эта миссия потерпит неудачу, я отдам приказ к эвакуации.
During the course of both exhumations, PHR teams gathered important evidence for cases against indicted war criminals. В обоих случаях в ходе эксгумации группы Организации собрали важные доказательства по делам военных преступников, которым были предъявлены обвинения.
During the course of 1999, UNDP gained valuable experience working in a consultative process with the corporate community under the Global Sustainable Development Facility. В течение 1999 года ПРООН приобрела ценный опыт работы в ходе процесса консультаций с корпоративным сообществом по линии Глобального фонда для устойчивого развития.
Non-public working papers, including analyses and assessments and other materials prepared during the course of UNMOVIC activities; закрытые рабочие документы, в том числе анализ и оценки, а также другие материалы, которые подготавливались в ходе деятельности ЮНМОВИК;
[sic] During the course of 2005, some 46,147 children and adolescents were turned over to the internal affairs authorities for vagrancy and various offences. В течение 2005 года за безнадзорность и совершение различных правонарушений в органы внутренних дел республики было доставлено 46147 детей и подростков.
“Again, there is no inherent impossibility in treaties being actually concluded between two belligerents during the course of a war. «Опять-таки, не имеет места внутренняя невозможность фактического заключения международных договоров между двумя воюющими сторонами в ходе войны.
The meetings of the Committee during the course of the year addressed the question of possible changes to the nomination process and the Award ceremony. В течение года на заседаниях Комитета рассматривался вопрос о внесении возможных изменений в процесс выдвижения кандидатур и в проведение церемонии вручения Премии.
Action taken during the course of the biennium would be reported in the context of the first and second performance reports. О решениях, принятых в ходе двухгодичного периода, сообщалось бы в контексте первого и второго докладов об исполнении бюджета.
She also confirmed that UNHCR planned to hold two further strategic planning workshops with donors in two of its operations during the course of the year. Она подтвердила также, что УВКБ планирует провести в течение года еще два рабочих совещания по стратегическому планированию с донорами в рамках двух из своих операций.
During the course of their deliberations, members of the Disarmament Commission discussed proposals on ways and means to achieve nuclear disarmament. В ходе состоявшихся прений члены Комиссии по разоружению обсудили предложения, касавшиеся путей и средств достижения ядерного разоружения.
It reviews and endorses major changes in costs that inevitably emerge during the course of the year as a result of unforeseen opportunities or obstacles in project delivery. Эта группа анализирует и определяет обоснованность основных изменений в объемах расходов, неизбежно возникающих в течение года в результате непредвиденных обстоятельств или проблем с осуществлением проектов.
During the course of the Second World War, millions of mines were planted in my country, and thousands of people were killed. В ходе второй мировой войны на территории моей страны были установлены миллионы мин, в результате чего погибли тысячи людей.
These issues will be examined carefully during the course of this year as the Chinese government and the IMF collaborate on a Financial Sector Assessment Program for China. Эти вопросы будут внимательно изучены в течение этого года, так как правительство Китая и МВФ сотрудничают по программе оценки финансового сектора для Китая.
The staff member also led a raid in a local village during the course of which the villagers were threatened and detained. Этот сотрудник также руководил проведением рейда в местной деревне, в ходе которого ее жители подвергались угрозам и были заключены под стражу.
The Group reviews and endorses major changes in costs that inevitably emerge during the course of the year as a result of unforeseen opportunities or obstacles in project delivery. Группа анализирует и одобряет наиболее серьезные изменения объема расходов, которые в течение года неизбежно возникают в результате непредвиденных обстоятельств или препятствий на пути выполнения проектов.
During the course of one case, for example, which lasted 20 months, the judges announced some 100 decisions, in addition to the final judgement. В ходе одного судебного разбирательства, например, которое продолжалось 20 месяцев, судьи вынесли около 100 решений в дополнение к окончательному судебному решению.
Acknowledges that, during the course of the year, UNDP used evaluation as a basis for improving results-based management, and encourages the Administrator to make better use of evaluations; признает, что в течение года ПРООН использовала оценки в качестве основы для улучшения ориентированного на результаты управления, и предлагает Администратору более плодотворно использовать оценки;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!