Sentence examples of "during which time" in English

<>
During which time any combination of boredom, radiation poisoning, and cancer will likely kill you. За это время скука, радиация и рак могут убить тебя.
Brexit would still take at least five years to complete, during which time new elections would take place. Для завершения Брексита понадобиться ещё, как минимум, пять лет, а за это время пройдут новые выборы.
Zacharski had lived in the United States from about 1977 until his arrest in 1981, during which time he became president of a machine tool company, giving him access to important industrial and trade secrets. Захарский жил в США приблизительно с 1977 года и до 1981 года, когда был арестован. За это время он стал президентом станкостроительной компании, что позволило ему завладеть важной информацией в области промышленности и торговли.
The ban only lasted a year, during which time it served the Taliban's purposes of winning some anti-drug applause while helping the Taliban gain control of the market and greatly increasing the value of the Taliban's own stocks of opium. Этот запрет продержался всего год, и за это время Талибан успел достичь цели: сорвать аплодисменты своей антинаркотической политике и одновременно получить контроль на рынке и значительно повысить ценность запасов опия, принадлежащих самому «Талибану».
Yeah, 35 minutes, during which Time Your mother and I have been worried ck. 35 минут, в течение которых мы с мамой места себе не находили.
During which time you will make sure that all squad vehicles are gassed and washed. И в течении этого времени, вы будете отвечать за заправку и мойку всех служебных автомобилей.
The unprovoked cross-border attack lasted about 30 minutes, during which time approximately 25 missiles and shells were fired. Ничем не спровоцированная трансграничная атака продолжалась около 30 минут, в течение которых было выпущено примерно 25 ракет и снарядов.
Her abductors held her for seven hours, during which time she was beaten and her apartment ransacked and robbed. Ее похитители, которые держали ее в течение семи часов, избили ее и обыскали и ограбили ее квартиру.
After suffering through three tough years – during which time oil tanked and the ruble devalued sharply – they are buying things again. Пережив три трудных года, когда цены на нефть падали, а рубль резко обесценился, они снова начали делать покупки.
FXDD reserves the right at its sole discretion to conduct special technical maintenance, during which time trading electronically may not be available. Компания FXDD имеет право по своему собственному решению проводить техническое обслуживание, в течение которого, проведение коммерческих операций в режиме онлайн может быть недоступно.
Note: Unenrollment can take up to 72 hours to complete, during which time you may still receive console, game, or app updates. Примечание. Удаление консоли из программы может занять до 72 часов. В течение этого времени на консоль могут устанавливаться обновления для консоли, игр или приложений.
The Ombudsman and his staff visited a number of regions, including Fergana, Bukhara and Syr-Darya oblasts, during which time they accepted communications. Уполномоченный и работники его аппарата посетили ряд регионов, в том числе Ферганскую, Бухарскую, Сырдарьинскую области, в ходе которых принимались их обращения.
If 42 agree, she will be suspended for up to 180 days, during which time Vice President Michel Temer will assume the presidency. Если хотя бы 42 сенатора с этим согласятся, её отстранят от должности на срок до 180 дней, а вице-президент Мишел Темер на этот период займет президентский пост.
After several days, during which time a Korean speaker flew in from Washington, they were taken to a U.S. military base near Frankfurt. Через несколько дней, когда из Вашингтона прислали человека, знающего корейский язык, их перевезли на американскую военную базу под Франкфуртом.
The team then inspected the company's production sites, during which time it used a gas-testing device, took seven samples and took swabs from various sites. Затем группа проинспектировала производственные объекты Общества и во время инспекции использовала приборы для проверки газа, взяла семь образцов и произвела измерения в различных местах.
The report covers the period from 11 December 2008 to 10 March 2009, during which time the Committee held no meetings but conducted its work using the silence procedure. Доклад охватывает период с 11 декабря 2008 года по 10 марта 2009 года, в течение которого Комитет не проводил заседаний, а осуществлял работу, используя процедуру «отсутствия возражений».
The report covers the period from 11 March 2009 to 15 June 2009, during which time the Committee held no meetings but conducted its work using the silence procedure. Доклад охватывает период с 11 марта по 15 июня 2009 года, во время которого Комитет не провел ни одного заседания, а работал, используя процедуру «отсутствия возражений».
He spent 17 years at NatWest Markets trading Interbank FX, in addition to dealing for institutional and corporate clients, during which time he also enjoyed brief attachments in Asia. Он провел 17 лет в NatWest Markets, занимаясь торговлей форекс на межбанковском рынке, а также оказывая дилерские услуги институциональным и корпоративным клиентам. В этот период времени, он также получил опыт работы на азиатском рынке.
And every seven sets of seven years, the land gets an extra year of rest during which time all families are reunited and people surrounded with the ones they love. И через каждые 49 лет давайте земле лишний год отдыха, во время которого все семьи объединяются и пребывают в окружении любимых людей.
The major drought from late 1997 until well into 1999 severely impacted on the country's electricity sector, during which time rolling blackouts were in effect in Santiago, the capital city. Крупнейшая засуха, начавшаяся в конце 1997 года и продолжавшаяся в течение значительной части 1999 года, нанесла значительный ущерб энергетическому сектору страны, и в этот период в ее столице Сантьяго происходили периодические перерывы подачи электроэнергии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.