Sentence examples of "dynamism" in English with translation "динамичность"

<>
Translations: all247 динамизм169 динамичность13 other translations65
Only then can China recapture its dynamism and keep its economic growth on track. Только тогда Китай сможет вернуть свою динамичность и сохранить свое экономическое развитие на правильном пути.
Of course, Europe faces great challenges in perfecting its economic union, including the need to reduce unemployment and boost the economy's dynamism. Конечно, Европа сталкивается с серьёзными проблемами в совершенствовании своего экономического союза, включая необходимость снижения уровня безработицы и ускорения динамичности экономики.
The first is that the United States and other advanced countries are unlikely to recover their previous economic dynamism even after financial stability is restored. Первая особенность состоит в том, что Америка и другие развитые страны вряд ли смогут восстановить экономическую динамичность даже после обретения финансовой стабильности.
Perceptions of its sclerotic political system add to the sense that Japan will likely never again regain the dynamism it showed in the postwar decades. Осознание несостоятельности своей политической системы усиливает ощущение того, что Япония, скорее всего, уже никогда не восстановит ту динамичность, что была для нее характерна в первые десятилетия после войны.
International investors have come around to Renzi, believing that he strikes the right balance between dynamism and stability needed to bring Italy out of its torpor. Международные инвесторы примирились с Ренци, полагая, что он находит верный баланс между динамичностью и стабильностью, необходимый, чтобы вывести Италию из оцепенения.
Unwilling to force citizens to make difficult changes in attitudes and behavior, the government promoted consumption today at the expense of investment for tomorrow, and opted for stability instead of dynamism and mobility. Не желая вынуждать граждан к непростым изменениям в образе жизни, власти поощряли текущее потребление в ущерб инвестициям в будущее, и отдали предпочтение стабильности перед динамичностью и мобильностью.
The collaboration, which includes a $100 million investment from Cisco in French startups, could transform energy management, health care, and education – boosting France's economic competitiveness, job creation, dynamism, and growth in the process. Сотрудничество, которое включает в себя $100 млн инвестиций от Cisco во французские стартапы, может изменить энергетический менеджмент, здравоохранение и образование - повысить конкурентоспособность экономики Франции, создание рабочих мест, динамичность и рост в этом процессе.
It is expected that rapid growth in developing countries in Asia, particularly China and India, will continue to bring dynamism to international commodity markets, resulting in the opening of a “window of opportunity” for developing countries to increase their earnings from commodity exports. Ожидается, что высокие темпы экономического роста в развивающихся странах Азии, прежде всего в Китае и Индии, будут и впредь обеспечивать динамичность международных рынков сырьевых товаров, что приведет к открытию " окна возможностей " для развивающихся стран и позволит им увеличить свои поступления от экспорта сырьевых товаров.
If international power can crudely be conceived of as a three-legged stool, comprising political influence, economic dynamism and military strength, then Japan only fully developed its economic potential after World War II, and even then lost its position after a few decades. Если представить международную державу как трехногий табурет, стоящий на политическом влиянии, экономической динамичности и военной силе, то полностью свой экономический потенциал Япония развила лишь после Второй мировой войны, и то через несколько десятилетий свои позиции потеряла.
Some of his administration’s initiatives, such as the creation of the Securities and Exchange Commission, seemed anti-business to some at the time, but have long since been accepted as a boon to competition and dynamism by hemming in unfair or manipulative behavior. Некоторые из инициатив его администрации, как то создание Комиссии по ценным бумагам и биржам, некоторое время казались направленными против бизнеса, но их уже давно признали как благотворно влияющие на конкуренцию и динамичность, так как они ограничивают нечестное или манипулятивное поведение.
Rather, it is a more fundamental question of how each state is viewed by its neighbors and how much influence each state may have in the region thanks to perceptions of its national strength, governmental effectiveness, social dynamism and opportunities provided by its system. Это скорее фундаментальный вопрос отношения к каждому из государств со стороны его соседей и влияния сторон в регионе благодаря восприятию своей национальной силы, эффективности правительства, социальной динамичности и предоставляемым системой возможностям.
But now, facing China’s rise, India’s dynamism, Africa’s soaring populations and economic stirrings, Russia’s refusal to bend to its will, its own inability to control events in the Middle East, and Latin America’s determination to be free of its de facto hegemony, US power has reached its limits. Но теперь, столкнувшись с подъемом Китая, динамичностью Индии, резким ростом населения Африки и экономическими волнениями, отказом России подчиниться их воле, своей собственной неспособностью контролировать события на Ближнем Востоке, а также решимостью Латинской Америки освободиться от их де-факто гегемонии, власть США исчерпала свои возможности.
A study by Mayer, Butkevicius and Kadri (2002), for instance, developed a composite measure of export dynamism and found three product groups (electrical and electronic goods, goods that require high research and development and high technological complexity, and labour-intensive goods in particular clothing) which grew most dynamically, with least volatility, in terms of export values and market share. Например, в своем исследовании Майер, Буткевичус и Кадри (Mayer, Butkevicius, Kadri, 2002) рассчитали сложный показатель динамичности экспорта и назвали три товарные группы (электрические и электронные товары, наукоемкие и высокотехнологичные товары и трудоемкие товары, в частности одежда), в случае которых стоимость экспорта и доля на рынке росли наиболее динамично с наименьшими колебаниями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.