Verwendungsbeispiele von "eating up" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
That is the case in Gabon today, with debt repayment eating up 45 per cent of our public resources every year. В Габоне, где выплата задолженности «съедает» до 45 процентов наших государственных ресурсов, дела сегодня обстоят именно так.
The Middle Eastern uprisings have pushed oil prices higher, eating up consumer purchasing power while raising input prices for many producers. Волнения на Ближнем Востоке подтолкнули цены на нефть вверх, и это съедает покупательную способность потребителей, одновременно способствуя подъему цен на факторы производства для многих производителей.
That's the Sahara eating up almost [two meters] a day of the arable land, physically pushing people away from their homes. То есть, ежедневно Сахара съедает почти метр пашни и физически заставляет людей покидать свои дома.
transaction costs eat up the profits. операционные издержки "съедают" всю прибыль.
Harold, dear, eat up your beets. Гарольд, детка, доедай свеклу.
You should eat up everything. Надо доесть все.
Bad news is, sodium hydroxide will eat up these remains. Плохая новость, это был гидроксид натрия, который будет продолжать съедать останки.
Eat up kids, you're running late. Доедайте, мы опаздываем.
Stay here and eat up, please. Сядь и доешь, пожалуйста.
Those horses also ate up fully one quarter of American agricultural land. Эти лошади к тому же съедали четверть от того, что давали американские сельскохозяйственные угодья.
And don't eat up all my salami. И не доедай колбасу.
Now I'm to blame because some goober got all eaten up by a bear? Теперь я виновата в том, что какой-то кретин оказался съеден медведем?
Go on, eat up and go to school. Давай уже, доедай и собирайся в школу.
Economic activity of this kind is of doubtful social value, yet it eats up real resources in terms of human talent, computing power, and debt. Экономическая активность подобного рода обладает сомнительной социальной ценностью, однако при этом она съедает реальные ресурсы, а именно: человеческий талант и вычислительные ресурсы и порождает задолженности.
So Reiji, I suggest you eat up and run hard. Рэйдзи, доедай и беги.
At the most basic level, governments must take a hard look at conscription and territorial defense forces, which eat up far too much of Europe’s military budgets. Если говорить о самом элементарном уровне, то правительства должны обратить пристальное внимание на всеобщую воинскую обязанность и территориальные силы обороны, которые съедают слишком значительную часть военного бюджета стран Европы.
Estimates suggest that cleaning up the banking system would eat up some 25% of GDP in extra public debt (about $40 billion), over and above the 60% already in place. Расчеты показывают, что очистка банковской системы "съест" около 25% ВНП во внутреннем бюджетном долге (около 40 миллиардов долларов), из которых свыше 60% уже задействовано.
This fee structure makes it difficult to run a business selling items for less than ten dollars, and impossible to run a business selling items for less than one dollar: transaction costs eat up the profits. При такой структуре денежных выплат трудно вести дело, связанное с продажей чего-либо стоимостью менее десяти долларов, и невозможно - при стоимости единичного товара менее доллара: операционные издержки "съедают" всю прибыль.
But European regulation is as nothing compared to the mountains of national laws and decrees, billions wasted in political patronage, and the colossal state machines that eat up 30-40% of the economic product of Europe's nation states. Однако общеевропейская система управления это сущий пустяк по сравнению с кипами национальных законов и постановлений, миллиардами, уходящими на содержание политической структуры, и гигантскими государственными машинами, съедающими до 30-40% валового внутреннего продукта национальных государств Европы.
Keep an eye out for unfamiliar or unwanted tasks and extensions. Sometimes a task will look like it's eating up a lot of memory. Обращайте внимание на незнакомые и нежелательные задачи и расширения – часто именно они занимают основную часть памяти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!