Sentence examples of "ebb" in English

<>
China’s first onshore bond-market default raised concern that demand will ebb in the top metals consumer. Первый в истории Китая дефолт на материковом рынке облигаций вызывает обеспокоенность, поскольку ожидается отлив на рынке базовых металлов.
While these things are hard to measure precisely, indications are overwhelming that only once before in this century has the morale of the American investor been at anything like the low ebb that exists as these words are being written. Хотя такого рода понятия трудно поддаются измерению, есть все указания на то, что лишь однажды в этом столетии дух американского инвестора находился в таком же упадке, как сейчас, когда пишутся эти строки.
Members perceive changes in the security environment quite differently for a host of reasons, including the ebb and flow of domestic politics. Участники осознают перемены в структуре мировой безопасности весьма по-разному, по целому ряду причин – включая приливы и отливы во внутренней политике.
When he stepped down eight years later, U.S.-Russia relations were at their lowest ebb since the nadir of the Cold War, and the possibility of the use of nuclear weapons in Europe had again become a topic of debate. Но когда восемь лет спустя он покинул свой пост, отношения между США и Россией были на уровне столь низком, какого не бывало с момента крайнего упадка эпохи холодной войны, и возможность применения ядерного оружия в Европе вновь стала предметом споров.
To discern whether we are seeing the high tide or ebb tide of populism in Europe, the results of individual elections mean little. Результаты отдельных выборов мало что значат для понимания, что именно мы сегодня видим – прилив или отлив популизма в Европе.
A veteran diplomat notes gravely, “It’s the lowest ebb since World War II for U.S. influence and engagement in the region.” Ветеран дипломатии мрачно замечает: «Это низшая со времен Второй мировой войны точка отлива американского влияния и активности в регионе».
The members of this Conference are quite familiar with the ebb and flow that has affected the wider field of disarmament and non-proliferation and has also impacted your own work. Членам данной Конференции вполне знакомы те приливы и отливы, которые затрагивают более широкую сферу разоружения и нераспространения, а также сказываются на вашей собственной работе.
Markets ebb and flow as they trend, so it only makes sense to look for an entry as the market retraces back to value, as it’s at that point that the market is most likely to resume the trend. Рынки двигаются приливами и отливами по мере развития тренда, поэтому имеет смысл искать вход только после того, как рынок восстановился к уровню, откуда рынок, наиболее вероятно, возобновит тренд.
For 18 days, during the ebb and flow of protest, it did not seem possible that the end of the Egyptian Revolution would come so suddenly, in a terse announcement that lasted no more than a half-minute: “President Hosni Mubarak has relinquished office.... В течение 18 дней, во время приливов и отливов протестов, казалось невозможным, что конец египетской революции придет так неожиданно, в виде краткого объявления, которое продолжалось не более тридцати секунд: «Президент Хосни Мубарак отказался от должности ....».
To understand better the reasons for the ebbs and flows in bilateral relations, it’s important to recognize the peculiar way in which both sides assess them. Чтобы лучше понять причины приливов и отливов в двусторонних отношениях, важно понять и признать те особенности, которые присутствуют в их оценке обеими сторонами.
These challenges have ebbed and flowed over the years but have never ceased — an endless battle by the administration and U.N. staff to rein in and, in effect, undermine the ability of the Investigations Division to fulfill its mandate.” Такое неподчинение с годами то ослабевало, то усиливалось, но никогда не прекращалось. Это была бесконечная битва администрации и персонала ООН в попытке укротить Отдел расследований и лишить его возможности выполнять свои обязанности».
The problem with this is that the forex market does not move in a straight line, it ebbs and flows, sometimes having a large move and then an even larger correction before swinging back in the original direction. Проблема здесь заключается в том, что рынок форекс двигается непрямолинейно - он перемещается приливами и отливами, иногда совершая большое движение и затем еще более сильную коррекцию перед колебанием обратно в первоначальном направлении.
Such is the ebb and flow of a free market. Таковы превратности судьбы в условиях свободного рынка.
This tide will ebb, as all other obsessive “super ideas” did before. Эта волна спадет, как это происходило раньше с навязчивыми «суперидеями».
This list catches the Royal Navy at a historic ebb in firepower. В этом списке Королевские военно-морские силы представлены в период самого значительного сокращения своей боевой мощи за всю историю.
Russia has seen pre-crisis capital inflows ebb away as capital instead fled. Приток инвестиций, начавшийся в предкризисный период, в настоящее время идет на убыль, и вместо него началось бегство капитала.
Our unhappy record with that country puts American credibility at especially low ebb. Наша неудачная история отношений с этой страной опускает уровень доверия к Америке на особенно низкую планку.
And this is a trend not likely to ebb in the short-medium term. И эта тенденция в ближайшей и дальнейшей перспективе вряд ли претерпит изменения.
It is unlikely that Musharraf's latest gambit will succeed, as his popular support is at its lowest ebb. Маловероятно, что последний манёвр Мушаррафа будет успешным, поскольку поддержка его народом находится на самом низком уровне.
With American influence at low ebb, the world is in danger of sliding into a vicious cycle of escalating violence. В условиях ослабления международного влияния Америки, мир рискует оказаться в порочном кругу эскалации насилия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.