Sentence examples of "ecclesiastical" in English

<>
Thus, in 1998 alone, Christian faiths in Ukraine took part in the work of a number of authoritative international forums and meetings, including the twelfth international “Peoples and Religions” meeting in Bucharest, the ecclesiastical and ecological conference in the Czech Orthodox Religious Academy, and the international conference “Reconciliation in Europe: the task of churches in Ukraine, Belarus, Poland and Germany”. Так, только в 1998 году христианские конфессии Украины приняли участие в работе ряда авторитетных международных форумов и встреч, среди них ХII международная встреча в Бухаресте " Народы и религии ", церковно-экологическая конференция в Чешской Православной духовной академии, международная конференция " Примирение в Европе: задача церквей в Украине, Беларуси, Польше и Германии ".
Other branches of the civil law include constitutional and administrative (particularly concerned with the use of executive power), industrial, maritime and ecclesiastical law. Другие подразделы гражданского права включают конституционное и административное (особенно в связи с применением исполнительной власти), промышленное, морское и церковное право.
15-22 February 2003- Lectures in Florence, Sienna, Milan and Rome, following the invitations issued by the State Faculties of Ecclesiastical Law of these cities 15-22 февраля 2003 года — лекции во Флоренции, Сиене, Милане и Риме по приглашению государственных отделений церковного права в этих городах
Advocacy: Courts of Justice in Malta and Gozo and Ecclesiastical Tribunal Адвокатская: Суды на Мальте и Гоцо и церковный суд
The Catholic and Eastern Orthodox churches parted ways in the Great Schism of 1054 over some theological and ecclesiastical differences. Пути католической и православной церквей разошлись после раскола христианской церкви в 1054 году вследствие разногласий по вопросам канонического, догматического и литургического характера.
The activities of those companies were mainly manufacturing, retail and wholesale, construction, farming, transportation (haulage), ecclesiastical, hotel and financial services. Эти компании занимались главным образом переработкой, розничной и оптовой торговлей, строительством, сельским хозяйством, транспортом (перевозка грузов), церковными делами, гостиничным хозяйством и финансовыми услугами.
The other ecclesiastical bodies outside the quota principle are the Synod, the Episcopal conference, the cathedral chapter and the diocesan chapter. В число других церковных органов, в отношении которых принцип квотирования не применяется, входят Синод, Епископальная конференция, кафедральный капитул и епархиальный капитул.
The meeting's value wasn't in any ecclesiastical breakthrough: The Pope, probably inadvertently, played a part in a Kremlin propaganda gambit. Значение встречи заключалось не в том, что она стала каким-то выдающимся шагом в церковных вопросах: папа римский — надо полагать, невольно — сыграл свою роль в пропагандистском маневре Кремля.
Under humiliatingly close watch the Empress and her daughters unsettled their rough soldier-guards, “who heard them against their will,” by “singing ecclesiastical chants.” Под унизительным в своей строгости надзором «государыня и великие княжны часто пели церковные песнопения, которые против воли слушал их караул».
Christ's faithful may lawfully vindicate and defend the rights they enjoy in the Church, before the competent ecclesiastical forum in accordance with the law "; Верующие могут законно требовать осуществления прав, которыми они пользуются в церкви, и отстаивать их в компетентном церковном суде в соответствии с действующим правом ";
The concept of a decentralized religious establishment is difficult for Westerners to understand, given the highly structured administrative framework of Christian churches and ecclesiastical orders. Западному человеку трудно понять концепцию децентрализованного религиозного учреждения, с учетом высокой структурированности административной системы христианских церквей и монашеских орденов.
We count on international efforts to protect ecumenical civilization to contribute in saving the archaeological and ecclesiastical monuments and landmarks manifesting the rich cultural and historical background of Cyprus. Мы рассчитываем на усилия международного сообщества по защите мировой цивилизации, которые будут способствовать сохранению археологических и религиозных памятников и святынь, являющихся частью богатого культурного и исторического наследия Кипра.
The project is administered by the Ministry of Justice and Ecclesiastical Affairs, the Ministry of Social Affairs, the Ministry of Health and Social Security and the Ministry of Education, Science and Culture, and the Union of Local Authorities in Iceland participates in some of the individual parts. Проект осуществляется под руководством министерства юстиции и по делам церкви, министерства социальных дел, министерства здравоохранения и социального обеспечения и министерства образования, науки и культуры, причем в реализации некоторых отдельных его частей участвует Союз органов местного самоуправления Исландии.
Canon 228 does not, strictly speaking, formulate a right; rather, it speaks of the capacity of all faithful to be appointed by the lawful authorities to ecclesiastical offices and functions in accordance with the law, and also to participate in collegiate bodies and to serve as " experts " or " advisers ": В статье 228 определяется не право как таковое, а возможность для каждого верующего назначаться законным органом власти для выполнения церковных обязанностей и функций, в соответствии с нормами права, а также для участия в коллегиальных органах и выполнения функций " экспертов " и " советников ":
The plundering of the cultural heritage of Cyprus in this area has been so widespread that it led to a decision by the United States, which we warmly welcome, to impose in April 1999 an emergency import restriction on Byzantine ecclesiastical and ritual ethnological material from Cyprus unless such material is accompanied by an export permit issued by the Government of Cyprus. Разграбление культурного наследия Кипра в этом районе было столь широкомасштабным, что это привело к решению Соединенных Штатов, которое мы тепло приветствуем, ввести в апреле 1999 года чрезвычайные ограничения на импорт византийских церковных и ритуальных этнологических материалов из Кипра, кроме тех случаев, когда это подкреплено разрешением на экспорт, выданным правительством Кипра.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.