Sentence examples of "echoed" in English with translation "повторять"

<>
Several European finance ministers subsequently echoed a similar theme. Впоследствии несколько европейских министров финансов повторили то же самое.
Sargsyan’s website echoed the information with an identical readout. Сайт Саргсяна повторил идентичную информацию.
they echoed what I said through the crowd, so that all could hear. они повторили то, что я сказал через толпу, чтобы все могли слышать.
The blood veins in our hands echoed a course of water traces on the Earth. Кровеносные сосуды в наших руках повторяют течения рек на Земле.
But the protesters are ingenious: they echoed what I said through the crowd, so that all could hear. Однако протестующие находчивы: они повторили то, что я сказал через толпу, чтобы все могли слышать.
But Tillerson also echoed Trump’s insistence that NATO nations must increase their defense spending to 2 percent of their budgets. Вместе с тем, Тиллерсон повторил требование Трампа о том, что члены НАТО должны увеличить военные расходы до двух процентов от размеров своих бюджетов.
Notably, White House press secretary Sean Spicer echoed those claims from the lectern on Tuesday just before reports emerged suggesting otherwise. Примечательно, что пресс-секретарь Белого дома Шон Спайсер повторил эти заявления во вторник, как раз перед появлением сообщений, которые утверждали обратное.
He echoed Soros's assessment of Russia, calling it a threat to Europe and saying it aimed to create a frozen conflict zone in Ukraine. Вслед за Соросом он повторил те же самые эпитеты в адрес России, назвав ее угрозой для Европы и обвинив ее в том, что она пытается создать замороженный конфликт на Украине.
Meanwhile, the Democrats in government – most notably President Barack Obama – have largely echoed Clinton’s gracious concession-speech injunction that Trump should be given an opportunity to lead. В то же время члены Демократической партии в правительстве, в первую очередь президент Барак Обама, в значительной степени повторяют слова Клинтон, сказанные ею в ходе выступления, в котором она признала победу Трампа, что Трампу нужно предоставить возможность руководить.
He has been doing all of this with the support of the president, who has publicly backed the appointments to Saakashvilli’s team and has echoed his message. Все это он делает при поддержке президента, который публично поддержал назначения в команду Саакашвили и повторил его главную мысль.
European foreign policy chief Federica Mogherini echoed the point, saying “the European Union has a very principled position on the illegal annexation of Crimea and the situation in Ukraine. Глава европейской внешней политики Могерини повторила эту точку зрения, заявив: «У Европейского союза очень принципиальная позиция в отношении незаконной аннексии Крыма и ситуации в Украине.
More recently, the Weekly Standard’s Fred Barnes echoed Carter, noting that the coup happened nearly six decades ago and arguing that younger Iranians didn’t care about it. Недавно же Фред Барнс из Weekly Standard повторил Картера, отметив, что переворот произошел почти шестьдесят лет назад, и что молодых иранцев эти дела не волнуют.
The company echoed concerns that the bill would wrongly foist upon corporations a level of decision-making on the legality of content that should instead reside with German courts. Компания повторила обеспокоенность по поводу того, что законопроект будет ошибочно навязывать корпорациям решения о законности контента, хотя такие решения должны принимать немецкие суды.
U.S. military spending is three times larger than the combined spending of those other members" and echoed former defense secretary Bob Gates's warning that Americans may grow impatient with that imbalance. Военные расходы США в три раза больше, чем общие расходы этих других членов»; он также повторил предупреждение бывшего министра обороны Боба Гейтса (Bob Gates), что у американцев из-за этого дисбаланса может развиться нетерпеливость.
In the Democratic primary’s first presidential debate last October, she made one of her clearest breaks from Obama, calling for a no-fly zone in Syria, a demand later echoed by many of the Republican candidates. В ходе первых президентских дебатов на демократических праймериз в октябре прошлого года Клинтон предприняла неприкрытую попытку порвать с Обамой, потребовав ввести в Сирии бесполетную зону. Это требование затем повторили многие кандидаты от Республиканской партии.
Trump surrogate Rudy Giuliani unconsciously echoed that kind of sentiment when he dissembled talked on ABC’s “This Week” about the United States’ being able to do anything it wanted with Iraq’s oil during the war. Соратник Трампа Руди Джулиани (Rudy Giuliani), сам того не подозревая, повторил это мнение и слукавил, сказав в итоговой программе на ABC, что США могли сделать с нефтью в Ираке во время войны все, что им вздумается.
Draft article 14, which laid down the general rule of the exhaustion of local remedies, generally echoed the first-reading formulation, apart from the inclusion of paragraph 3 consisting of the text of former draft article 15. Проект статьи 14, в котором устанавливается общее правило исчерпания внутренних средств правовой защиты, в целом повторяет формулировку в первом чтении, не считая включения пункта 3, состоящего из текста бывшего проекта статьи 15.
May echoed the veiled threat issued recently by Chancellor of the Exchequer Philip Hammond: If the EU shuts the U.K. out, Britain might reinvent itself as an offshore tax and regulatory haven, intent on luring business away from Europe. Мэй повторила скрытую угрозу, высказанную недавно канцлером казначейства Филипом Хэммондом (Philip Hammond): если ЕС изолирует Великобританию, Британия может восстановиться как оффшорное налоговое и нормативное убежище, которое переманит бизнес из Европы.
Mr. Bryza, acting like all nominees under the instructions of his State Department superiors, has simply echoed the Obama administration's statements – which have opposed violence by both sides and insisted that there is no military solution to the conflict. Мэтью Брайза, действует, как и все кандидаты, в соответствии с инструкциями своего руководства из государственного департамента, собственно повторяя заявления администрации Обамы - выступившей против насилия с обеих сторон, и настаивающей на том, что военного решения конфликта быть не может.
Bernanke’s principled position – echoed by European Central Bank head Jean Claude Trichet and Bank of England head Mervyn King – has set off a storm in markets, accustomed to the attentive pampering lavished on them by Bernanke’s predecessor, Alan Greenspan. Принципиальная позиция Бернанке - эхом повторенная главой Европейского центрального банка Жаном Клодом Трише и главой Банка Англии Мервином Кингом - вызвала бурную реакцию на рынках, привыкших к заботливому потаканию со стороны предшественника Бернанке Алана Гринспена.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.