Sentence examples of "economic reconstruction" in English

<>
In the alliance’s early years the European members understandably concentrated on economic reconstruction. В первые годы существования альянса его европейские члены по вполне понятным причинам сосредоточились на восстановлении экономики.
On the other, we see a gradual movement towards normalcy thanks to the efforts of the international community through the pillars of civil administration, institution-building and economic reconstruction. С другой стороны, мы видим постепенное продвижение в направлении к нормализации жизни благодаря предпринимаемым международным сообществом усилиям в таких областях, как создание основ гражданской администрации, строительство институтов и восстановление экономики.
Ethnic relations are improving, the economic reconstruction effort is beginning to yield results, the process of refugee return is nearing completion and relations with neighbouring countries are improving daily. Улучшаются межэтнические отношения, начинают приносить плоды усилия по восстановлению экономики, близится к завершению процесс возвращения беженцев, и изо дня в день улучшаются отношения с соседними странами.
A trilateral FTA would also most likely contribute to stabilizing the three countries' troublesome political relations with each other, and could provide a better environment for North Korea's eventual economic reconstruction. Трехсторонняя ЗСТ также, скорее всего, поспособствует стабилизации хлопотных политических отношений между тремя странами и сможет обеспечить более благоприятные условия для возможного восстановления экономики Северной Кореи.
Needless to say, a secure environment is imperative both for economic reconstruction and for the dispensing of humanitarian assistance to vulnerable sectors of Afghan society, namely, women, children, the infirm and internally displaced persons. Разумеется, обеспечение безопасности является необходимым условием как для восстановления экономики, так и для доставки гуманитарной помощи уязвимым слоям афганского общества, а именно женщинам, детям, больным и лицам, перемещенным внутри страны.
Economic recovery needs to begin as soon as possible, not only because this is essential to maintaining political and social stability, but also because donors are unwilling to support economic reconstruction unless countries do their part to create an environment conducive to ensuring its sustainability. Восстановление экономики должно начаться как можно раньше, не только потому, что это необходимо для поддержания политической и социальной стабильности, но также ввиду того, что страны-доноры не склонны поддерживать реорганизацию экономики до тех пор, пока сами страны не внесут свою лепту в установление среды, ведущей к стабильности.
It was also necessary to ensure a smooth transition from peacekeeping to peacebuilding, to which end the United Nations and its partners must remain actively engaged in disarmament, demobilization and reintegration, restoration of the rule of law, and implementation of quick-impact economic reconstruction projects. Необходимо также обеспечить плавный переход от поддержания мира к миростроительству, для чего Организация Объединенных Наций и ее партнеры должны продолжать активное участие в разоружении, демобилизации и реинтеграции, восстановлении верховенства закона и осуществлении проектов восстановления экономики с быстрой отдачей.
In the same resolution, the General Assembly stressed the importance of the effective implementation of the Stability Pact for South-Eastern Europe and of its follow-up activities aimed, inter alia, at economic reconstruction, development and cooperation, including economic cooperation in the region and between the region and the rest of Europe. В той же резолюции Генеральная Ассамблея подчеркнула важность эффективного осуществления Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и последующей деятельности, направленной, в частности, на восстановление экономики, развитие и сотрудничество, включая экономическое сотрудничество в регионе и между регионом и остальной частью Европы.
Noting the leading role played by the high-level steering group for South-Eastern Europe, under the joint chairmanship of the European Commission and the World Bank, in guiding the donor coordination process for the economic reconstruction, stabilization, reform and development of the region, in close cooperation with the Stability Pact for South-Eastern Europe, отмечая ведущую роль, которую руководящая группа высокого уровня для Юго-Восточной Европы, действующая под совместным председательством Европейской комиссии и Всемирного банка, играет в руководстве процессом координации усилий доноров в целях восстановления экономики, стабилизации, осуществления реформ и развития в регионе в тесном взаимодействии с Пактом стабильности для Юго-Восточной Европы,
For these and many other reasons, rebuilding Afghanistan's economy will require not only economic reconstruction but an effort to reinvent the country's political and cultural institutions. По этим, а также по многим другим причинам восстановление афганской экономики потребует не только реконструкции самой экономики, но и усилий, направленных на воссоздание политических и культурных институтов.
This is a critical first step in ensuring a more coherent and coordinated approach between security and development actors to enable rapid response to recovery challenges, in particular the delivery of a peace dividend, and to support economic reconstruction. Это — исключительно важный первый шаг в направлении достижения большей последовательности и скоординированности усилий субъектов, занимающихся вопросами безопасности и развития, предпринимаемых с целью обеспечить оперативное реагирование в вопросах восстановления, в частности обеспечить установление мира, и оказать поддержку в возрождении экономики.
We are of the view that UNAMI should continue to work, in accordance with its mandate and opportunities in the field, to consolidate all tasks that would serve to restore political and legal stability, relaunch institutional and economic reconstruction, promote humanitarian assistance, and protect human rights in Iraq. Мы считаем, что МООНСИ должна, в соответствии со своим мандатом и имеющимися в этой области возможностями, продолжать свои усилия по решению всех задач, способствующих восстановлению политической и правовой стабильности, возобновлению работы в области восстановления институтов и экономики, оказанию гуманитарной помощи и обеспечению соблюдения прав человека в Ираке.
There should be a coordinated and comprehensive approach by all partners in order to support such economic growth, reconstruction and recovery, peace-building, national efforts in promoting good governance and strengthening the rule of law. Все партнеры должны принять на вооружение скоординированный и всеобъемлющий подход в целях поддержки такого экономического роста, восстановления и оживления экономики, миростроительства, национальных усилий по поощрению благого управления и укрепления верховенства права.
Economic reconstruction is more accurately thought of as economic renewal. Экономическую реконструкцию более точно называют экономическим восстановлением.
These multiple tasks make economic reconstruction fundamentally different from "development as usual." Эти многочисленные задачи фундаментально отличают экономическое восстановление от "обычного развития".
Recovering from both crises will require effective economic reconstruction to create jobs. Для восстановления от обоих кризисов необходимо, чтобы эффективная экономическая реконструкция создала рабочие места.
In many cases, economic reconstruction has failed partly because donors required that their own nationals or companies be used. Во многих случаях реконструкция экономики провалилась отчасти и по причине требования донорами использовать своих специалистов или компании.
It establishes three working groups: for democratization and human rights; for economic reconstruction, development and cooperation; and for security issues. В Пакте заложены три плана работ: по демократизации и соблюдению прав человека, по экономической реконструкции, развитию и сотрудничеству, и по вопросам безопасности.
We stand ready to participate actively in Iraq's economic reconstruction, and to contribute to the building of a better Iraq. Мы готовы принять активное участие в экономическом восстановлении Ирака и внести свой вклад в налаживание в этой стране лучшей жизни.
The Kremlin is also taking charge of economic reconstruction efforts in Donbas, rather than leaving this task to Russian private enterprises. Кремль также берет в свои руки контроль над экономическим восстановлением Донбасса, не оставляя эту задачу российским частным предпринимателям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.