Ejemplos del uso de "effusive eruption" en inglés

<>
At his farewell press conference with Abe, Trump declared such effusive things as, “I believe that there never have been such close bonds,” “the U.S. and Japan are 100 percent together,” and “I am thrilled my first stop was with you.” Во время финальной пресс-конференции с Абэ Трамп прибегал к таким высокопарным фразам, как «я убежден, что связи между нашими странами никогда не были теснее, чем сейчас», «США и Япония на 100% вместе», «я счастлив оттого, что моя первая остановка пришлась на Японию».
The plumes are more of a slow drip than an Old Faithful-like eruption, but in the vacuum of space, that drip travels far enough from Enceladus’ surface for Cassini to easily fly through it. Эти струи извергаются с меньшей скоростью, чем в случае старых добрых извержений вулкана, но в космическом вакууме они отходят от Энцелада достаточно далеко, чтобы Кассини мог пролететь через них.
National Security Advisor Condoleezza Rice stiffened even as he said it, worried that the answer might be too effusive — but she said nothing. Советник по национальной безопасности Кондолиза Райс (Condoleezza Rice) даже замерла, когда он произнес эти слова (опасаясь, что ответ окажется слишком несдержанным) — но ничего не сказала.
Cosmonauts have also reportedly caught tankers washing their toxic guts into the ocean, while one Russian promotional movie claimed that after the eruption of Iceland’s Eyjafjallajökull volcano, which paralyzed air travel in Europe in 2010, cosmonauts helped to establish the boundaries of the giant ash cloud. Космонавты также засекали танкеры, сливавшие в океан свое токсичное содержимое; а в одном российском рекламном фильме было сказано, что после извержения исландского вулкана Эйяфьядлайекюдль, парализовавшего воздушное движение в Европе в 2010 году, они помогли установить границы гигантского облака пепла.
The Obama Administration has been openly effusive about the visit. Администрация Обамы взахлеб говорит о визите.
The ECB has embarked on QE, albeit not yet tested until March, the institutions of the Eurozone have strengthened since the first eruption of the sovereign debt crisis, and there has been no contagion (as yet) from Greece to the other peripheral nations. ЕЦБ объявил QE, хотя оно и начнется только в марте, институты в Еврозоне укрепились после первого кризиса суверенного долга, и пока ситуация с Грецией не коснулась других периферийных стран.
The effusive, red-carpet welcome that he gave to Iranian president Mahmoud Ahmadinejad during the latter's visit to Baghdad in March 2008 is just one indicator among many of a quiet, but very real, partnership between the Shiite regime in Tehran and Maliki's predominantly Shiite government. Тот радушный прием с торжественной встречей, который Малики оказал иранскому президенту Махмуду Ахмадинежаду во время его визита в Багдад в марте 2008 года, является лишь одним из многих показателей незаметного, но вполне реального партнерства между шиитским режимом Тегерана и по преимуществу шиитским правительством Малики.
So far, Fillon has suffered the most from the dirt eruption, probably because of the virtuous image he had tried to cultivate before the payments to his family came to light. К настоящему моменту потоки грязи больше всего затронули Фийона — возможно, это объясняется тем добродетельным образом, который он пытался приписывать себе до того, как всплыла информация о денежных выплатах его семье.
The Chinese press, however, marked the anniversary with effusive articles describing Tibetan joy at being liberated from centuries of feudalism and slavery. Китайская пресса, однако, отметила годовщину благодарственными статьями, описывающими тибетскую радость по поводу освобождения от столетий феодализма и рабства.
He didn’t want the Karabakh eruption, either: His propaganda machine didn’t attempt to whip up a frenzy about the latest incidents. Взрыва в Карабахе он тоже не хотел: его пропагандистская машина не пытается нагнетать истерию по поводу последних инцидентов.
June's G-20 summit in Toronto, although not very effusive on trade, did not back away from it. Июньский саммит G-20 в Торонто, хотя и не очень ярко сконцентрированный на торговле, не отошел от этой концепции.
Having a camera down on the ocean floor to capture the sickening eruption of oil certainly produced a sense of urgency in the U.S. president. Конечно, когда камеры направлены на дно океана, разъедаемое продолжающейся утечкой нефти, президент США испытывает внутреннее давление.
Few politicians have garnered as many effusive public tributes after their death as Lee Kuan Yew, Singapore’s founder and long-serving former prime minister. Немногие политики получали такую экспансивную дань уважения после своей смерти как Ли Куан Ю, основатель Сингапура, долгое время бывший премьер-министром.
The disenfranchised majority began taking to the streets after the eruption in Tunisia. Лишенное гражданских прав большинство после тунисского взрыва вышло на улицы.
Many a government minister, Bank officer and NGO representative has experienced his blunt criticism, as well as his effusive praise. Многим министрам, должностным лицам банка и представителям неправительственных организаций доводилось быть объектом как резкой критики, так и щедрых похвал с его стороны.
Riyadh was horrified by the eruption of democracy protests in the Middle East. Эр-Рияд пришел в ужас, когда стал свидетелем демократических протестов на Ближнем Востоке.
Trump responded with effusive praise for Putin. Трамп ответил бурной похвалой в адрес Путина.
Significantly, the eruption of a Syrian revolution has put Russia in an awkward position. Что значительно, начало сирийской революции поставило Россию в странное положение.
Page’s role as an adviser to the Trump campaign drew alarm last year from more-established foreign policy experts in part because of Page’s effusive praise for Russian President Vladimir Putin and his criticism of U.S. sanctions over Moscow’s military intervention in Ukraine. Роль Пейджа в качестве советника кампании Трампа вызвала тревогу в прошлом году у более авторитетных экспертов по внешней политике, отчасти из-за откровенного восхваления Пейджем президента России Владимира Путина, а также его критики в отношении американских санкций, связанных с военным вмешательством Москвы на Украину.
In Kazakhstan’s case, their standards of living and education are very close to Russia’s, decreasing the chance of the eruption of severe nationalist problems between the two peoples. Что касается Казахстана, то там уровень жизни и образования очень близок к российскому, и это уменьшает шансы на возникновение межнациональных проблем между двумя народами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.