Sentence examples of "elaborating" in English with translation "разработка"

<>
Instead of wasting time trying to negotiate, the West should focus on elaborating and publicizing a post-Putin agenda. Вместо того чтобы тратить время на попытки переговоров, Запад должен сосредоточится на разработке и пропаганде постпутинской повестки дня.
Belarus attaches great importance to elaborating bilateral confidence-building measures and views this area as one of the priorities of its foreign policy. Беларусь уделяет огромное внимание разработке двусторонних мер укрепления доверия и считает эту область одним из приоритетов своей внешней политики.
Together with UNDP, they have provided technical assistance to the Government in elaborating the Emergency Economic Management Plan and the budget for 2004. Совместно с ПРООН они оказали техническое содействие правительству в разработке чрезвычайного плана экономического регулирования и бюджета на 2004 год.
The expert from GTB confirmed that his organization was in the process of elaborating a revision of Regulation No. 19 on front fog lamps. Эксперт от БРГ подтвердил, что его организация занимается разработкой пересмотренного варианта Правил № 19, касающихся передних противотуманных фар.
The exercise was carried out in conjunction with a Caribbean Community (CARICOM) and European Union project elaborating strategies to counter climate change and biodiversity loss. Совместно с проектом Карибского сообщества (КАРИКОМ) и Европейским союзом велась разработка стратегий для принятия мер противодействия изменению климата и утрате биологического разнообразия.
In elaborating the Rules of Procedure and Evidence, care has been taken to avoid rephrasing and, to the extent possible, repeating the provisions of the Statute. При разработке Правил процедуры и доказывания прилагались все усилия к тому, чтобы избежать перефразирования и, насколько это возможно, повторения положений Статута.
These groups should be identified and targeted through decisive measures to assist in the preservation of their languages, including by elaborating standard orthographies, grammars, vocabularies and materials. Эти группы необходимо выявить и задействовать посредством принятия решительных мер, направленных на помощь в сохранении их языков, в том числе и путем разработки норм правописания, грамматических справочников, словарей и учебных материалов.
Strengthening of the use of the Arabic language in the media and advertising, promoting such use and elaborating policies and measures accordingly (implementing bodies: ministries of information); расширение использования арабского языка в средствах массовой информации и рекламе, обеспечение такого использования и разработка соответствующих стратегий и мер (органы, отвечающие за исполнение: министерства информации).
In this respect, Israel submitted working paper CD/1823 to the CD on this issue last year and intends to continue elaborating on the topic during this year. В этом отношении Израиль представил КР в прошлом году рабочий документ CD/1823 по этому вопросу и намерен продолжать разработки по этой теме в этом году.
IMO noted it had considered that the problem of drug trafficking in 1990 in the context of elaborating amendments to the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1965. ИМО отметила, что в 1990 году она рассматривала проблему незаконного оборота наркотиков в контексте разработки поправок к Конвенции по облегчению международного морского судоходства 1965 года.
The Department of Peacekeeping Operations proposes to establish a mechanism with interested Member States and regional organizations for exchanging training materials and, where appropriate, elaborating common guidelines and training courses. Департамент операций по поддержанию мира предлагает создать совместно с заинтересованными государствами-членами и региональными организациями механизм для обмена учебными материалами и, в надлежащих случаях, разработки общих руководящих принципов и учебных курсов.
My delegation concurs with the view that, in a new era, the Security Council will be playing an even more important role in elaborating a global strategy against international terrorism. Моя делегация согласна с мнением о том, что в новую эпоху Совет Безопасности будет играть еще более важную роль в разработке глобальной стратегии борьбы с международным терроризмом.
Estonia and the Philippines reported involving experts in mapping the needs of trafficking victims and elaborating a service package for individuals, noting the corresponding need for services to be readily available. Филиппины и Эстония сообщили о привлечении экспертов к работе по выявлению потребностей жертв преступлений, связанных с торговлей людьми, и разработке пакета услуг для отдельных лиц с учетом необходимости того, чтобы соответствующие услуги были легкодоступными.
The National Statistical Service is currently studying and evaluating the existing administrative sources with a view to combining them into a single whole and elaborating a uniform procedure for their management. В настоящем, со стороны НСС РА проводится работа по изучению и оценке существующих административных источников с целью их объединения в одно целое и разработки единого порядка их ведения.
SINA is a network for collecting, elaborating and disseminating data and information from environmental monitoring, control and information systems at national and subnational levels, through a network of so-called reference institutions. SINA- это структура, нацеленная на сбор, разработку и распространение данных и информации, получаемых через сеть так называемых эталонных учреждений от существующих на национальном и субнациональном уровнях механизмов мониторинга и контроля окружающей среды и систем экологической информации.
Given the global representative character of the General Assembly, several delegations highlighted its primary role in the fight against terrorism and, in particular, in elaborating counter-terrorism instruments through the Ad Hoc Committee. С учетом глобального репрезентативного характера Генеральной Ассамблеи ряд делегаций подчеркнули ее главную роль в борьбе с терроризмом, и в частности в разработке контртеррористических документов через Специальный комитет.
Switzerland welcomes the fact that the development and entry into force of this certification scheme took place in a very short period of time, compared with the process of elaborating other international instruments. Швейцария рада тому, что разработка и введение в силу этой системы сертификации были произведены в краткие сроки, если сравнивать с процессами выработки других международных инструментов.
The first meeting of the OEWG made significant progress, particularly in elaborating a range of practical measures which could be applied, according to circumstances, to address the challenge of controlling anthropogenic mercury emissions. На своем первом совещании РГОС существенно продвинулась вперед, в частности, в деле разработки практических мер, которые могли бы применяться в зависимости от обстоятельств для решения задачи регулирования антропогенных эмиссий ртути.
The revision process was started by identifying general conceptual issues, defining the scope of the revision, elaborating and reviewing explicit proposals and finally updating the detailed structure and explanatory notes of the classification. Отправным пунктом процесса пересмотра стало определение общих концептуальных вопросов, определение сферы охвата процесса пересмотра, разработка и рассмотрение предложений и, наконец, обновление подробной структуры классификации и пояснительных примечаний к ней.
At its nineteenth session, the Working Party agreed to start the consideration of the problems related to air pollution by inland navigation vessels with a view to elaborating its common position on it. На своей девятнадцатой сессии Рабочая группа решила приступить к рассмотрению проблем, связанных с загрязнением воздуха судами внутреннего плавания, с целью разработки своей общей позиции по данному вопросу.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.