OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Venezuela's overall population has grown 14% over the past 13 years, but electoral rolls have jumped 53%; общая численность населения в Венесуэле выросла на 14% за последние 13 лет, но списки избирателей выросли на 53%;
That is why my delegation will give unstinting support to UNMIK initiatives to draw up inclusive electoral rolls conducive to the free participation of all ethnic groups in the electoral process. Поэтому моя делегация будет оказывать безоговорочную поддержку предпринимаемым МООНК усилиям по подготовке списков избирателей на основе всеобщего участия в целях обеспечения свободного участия в избирательном процессе всех этнических групп.
Electoral commissions must provide citizens with information about: their own work; the formation of electoral districts and constituencies; the composition, location and working hours of electoral commissions; electoral rolls; nomination of candidates; and the results of ballots and elections. Избирательные комиссии информируют граждан о своей работе, об образовании избирательных округов и избирательных участков, составе, месте нахождения и времени работы избирательных комиссий, списках избирателей, выдвижения кандидатов в депутаты, результатах голосования и итогах выборов.
We must also give more support to independent national electoral commissions; the concepts of freedom of organization, movement, assembly and expression by political parties; accurate electoral rolls; and freedom of access for election monitors from international organizations and non-governmental organizations. Мы должны также активнее поддерживать национальные избирательные комиссии; концепции свободы объединений, передвижения, собраний и выражения позиций партийных взглядов; составление точных списков избирателей и обеспечение свободного доступа наблюдателей за проведением выборов, представляющих международные организации и неправительственные организации.
One example: Venezuela’s overall population has grown 14% over the past 13 years, but electoral rolls have jumped 53%; the new voters can be ghosts, Colombians, or several generations of chavista supporters already registered to vote, even before they are born. Один пример: общая численность населения в Венесуэле выросла на 14% за последние 13 лет, но списки избирателей выросли на 53%; новые избиратели могут быть призраками, колумбийцами или несколькими поколениями чавистов, уже зарегистрированных для голосования еще до их рождения.
Countries in Africa exhibited progress in the areas of capacity-support for election bodies, training and electoral legislation, whereas the RBEC and RBLAC regions placed greater emphasis on more technical issues, such as the computerization of electoral rolls and the drafting of electoral codes. Страны Африки сообщили о прогрессе, достигнутом в областях поддержки потенциала избирательных органов, подготовки кадров и избирательного законодательства, тогда как страны в регионах РБЕС и РБЛАК сделали больший акцент на таких носящих более технический характер вопросах, как компьютерная обработка списков избирателей и составление свода законов о проведении выборов.
Mr. Ducarme (Member, Belgian Parliament), citing his independent analysis of the question of human rights in Western Sahara, arrived at in conjunction with members of Lawyers Without Borders and the European Strategic Intelligence and Security Centre, said that United Nations attempts to organize a referendum were bound to fail until such time as Morocco and the Frente POLISARIO reached agreement on an updated census to establish the electoral rolls. Г-н Дукарм (член парламента Бельгии), ссылаясь на свой независимый анализ вопроса о правах человека в Западной Сахаре, проведенный им совместно с членами организации " Юристы без границ " и Европейским центром стратегической разведки и безопасности, говорит, что попытки Организации Объединенных Наций провести референдум будут терпеть неудачу до тех пор, пока Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО не придут к соглашению относительно новой переписи населения для составления списков избирателей.
Assessment: the electoral roll issue Оценка: вопрос списков избирателей
Two other options are available: a dedicated voter registration exercise (probably the preferred option) or deriving the electoral roll from existing databases (such as the public distribution — “ration cards” — database). Есть еще два варианта: провести целенаправленную кампанию по регистрации избирателей (возможно, это предпочтительный вариант) или составить список избирателей на основе существующих баз данных (таких, как база данных о системе государственного распределения — «карточной системе»).
Two other options are available: either a dedicated voter registration exercise (the most credible) or deriving the electoral roll from existing databases (such as the public distribution — “ration cards” — database). Существует два других варианта: либо целенаправленная кампания по регистрации избирателей (наиболее надежный способ), либо составление списка избирателей на основе существующих баз данных (например, база данных о системе государственного распределения — «карточной системе»).
It acts as a pressure valve against the kind of disgruntled masses who can undermine governmental authority, they say, and allows authorities to produce inflated electoral rolls so they can falsify election outcomes more easily. Она действует как регулирующий давление клапан против недовольных масс, которые могут подорвать авторитет власти, и позволяет властям составлять завышенные избирательные списки, что позволяет более легко фальсифицировать результаты выборов.
The electoral rolls carry photographs of every individual voter, as does each voter's identity card. В избирательных списках, как и в идентификационной карте избирателя, присутствует также фотография каждого индивидуального избирателя.
The statement called for the appointment of a new prime minister by the President; the separation of the identification process from the preparation of the electoral rolls; the lifting of the zone of confidence; and the withdrawal of the French Licorne force. В своем заявлении они призвали к назначению президентом нового премьер-министра; отделению процесса идентификации от составления избирательных списков; отмене «зоны доверия»; и выводу французских сил, задействованных в операции «Единорог».
It appeared that only proactive measures in the form of quotas would ensure the presence of women on the electoral rolls in sufficient numbers to protect their interests. Видимо, только активные меры в виде установления квот могли бы обеспечить присутствие женщин в избирательных бюллетенях в достаточном количестве, позволяющем отстаивать их интересы.
But new elections, without reform of the electoral process, is hazardous, say reformers. Но новые выборы — в отсутствие реформы избирательной системы — это опасный шаг, как утверждают реформаторы.
After several rolls in the Sabre, however, he reestablished his position on the tail of the Russian fighter, which resorted to “the classic MiG disengagement tactic,” a steep climb. Однако после нескольких маневров «Сейбр» восстановил свою позицию и вновь оказался на хвосте у российского пилота, который вынужден был прибегнуть «к классической тактике МиГов» — он стал резко набирать высоту.
Anxious about losing ground to Western influence in the post-Soviet space and the ousting of pro-Russia elites by popular electoral uprisings in the early 2000s, the Kremlin has developed a range of proxy groups in support of its foreign policy. Обеспокоенный усилением западного влияния на постсоветском пространстве, а также вытеснением пророссийских элит в результате народных восстаний в начале 2000-х годов, Кремль создал ряд прокси-групп для поддержки своей внешней политики.
Meantime, today’s update of the Conference Board’s Employment Trends Index will remind the crowd that the broad-based improvement in the US labour market rolls on. Обновленный результат индекса тенденций в сфере занятости Conference Board напомнит участникам рынка о том, что тенденция к широкомасштабному восстановлению рынка труда в США сохраняется.
On the contrary, today’s Ukraine is a fundamentally democratic society with a demonstrable desire to live under representative government, complete with all the necessary institutional checks and electoral accountability. Наоборот, сегодняшняя Украина — полностью демократическое общество с соответствующим желанием жить с представительным парламентом со всеми необходимыми институциональными проверками и подотчетностью избирателям.
Quizzed by Senator Richard Burr, Comey said he believed the Russian government was behind the cyber intrusions into the Democratic Party's networks, the subsequent publication of the stolen data and the hacking of electronic voter rolls, revealed by a recent National Security Agency leak. Отвечая сенатору Ричарду Барру, Коми высказал мнение, что российское правительство стоит за кибератаками на сеть Демократической партии, последовавшей публикацией украденных данных и взломом электронных списков избирателей, как стало понятно из утечки Национального агентства безопасности.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations