Sentence examples of "elucidation" in English

<>
However, this phenomenon requires further elucidation. Однако это явление требует дальнейших исследований и разъяснений.
Master Burchard, we will spare you further elucidation. Мастер Бурхард, мы избавляем вас, от дальнейшего разъяснения.
The present report provides an update and further elucidation regarding these measures. Настоящий доклад содержит последнюю информацию в этой области и дополнительные разъяснения по поводу таких мер.
Some other States commented that the reference to the rules of the organization required elucidation. Некоторые другие государства указали на то, что ссылка на правила организации нуждается в разъяснении.
The clear and well-reasoned arguments calling for clarification and elucidation of the legal issues fell on deaf ears. Четкие и обоснованные аргументы, требующие разъяснения и уточнения правовых вопросов, услышаны не были.
One thing is clear: rather than a right to autonomy — or even a specific set of characteristics that define this term — international law in the last century has focused on the elucidation of the norm of self-determination. Одно ясно: в прошлом столетии международное право было нацелено скорее на разъяснение нормы о самоопределении, а не на право на автономию или даже конкретный комплекс характеристик, определяющих этот термин.
They are really a blueprint, and it is quite obvious that there are quite a number of points that require further elucidation, some of which have been mentioned this afternoon, including, for example, questions of timing and questions of funding. По сути дела, они являются лишь проектом, и совершенно очевидно, что имеется ряд вопросов, которые требуют дальнейшего разъяснения, и некоторые из них упоминались сегодня здесь, включая, например, вопросы о сроках и вопросы финансирования.
We agree strongly with the statement that we need a national sense of ownership of both the commission and the special chamber, and we should like further elucidation of the ways in which this sense of ownership can be promoted. Мы полностью согласны с тем утверждением, что нам нужно и в комиссии, и в специальной палате обеспечить национальную ответственность за эту работу, и нам хотелось бы получить дальнейшие разъяснения того, каким образом это можно сделать.
An elucidation of the scope of the most-favoured-nation obligation might be of immense value to newer and smaller States which were currently entering into bilateral investment agreements, but which did not have the resources to undertake a comprehensive analysis themselves. Разъяснение сферы охвата обязательства, касающегося режима наиболее благоприятствуемой нации, может иметь огромное значение для новых и малых государств, которые в настоящее время заключают двусторонние инвестиционные соглашения, но не располагают ресурсами, чтобы самим предпринять всеобъемлющий анализ.
Nevertheless, since his delegation had not been present at the relevant discussions in the Working Group, he would welcome some elucidation, by the Secretariat or delegations of countries with legal systems similar to his own, of how article 12 would be applied in countries which relied on statutory law. Тем не менее, поскольку его делегация не при-сутствовала при соответствующем обсуждении этого вопроса в Рабочей группе, он хотел бы получить от Секретариата или делегаций стран с такими же правовыми системами, что и в Колумбии, разъяснения в отношении того, каким образом статья 12 будет применяться в странах, правовая система которых основана на статутном праве.
He appreciated the elucidation offered in paragraphs 39 and 40 and the fact that discrimination on the sole ground of nationality, race, colour or national or ethnic origin was inadmissible in Austria, although article 2, paragraph 2, of the Convention did allow different treatment in order to improve the lot of groups who were marginalized. Он признателен за разъяснения, представленные в пунктах 39 и 40, и за информацию о том, что дискриминация только на почве национальности, расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения является в Австрии недопустимой, хотя статья 2, пункт 2, Конвенции действительно предусматривает иное обращение в целях улучшения положения маргинализованных групп.
Delegations underlined that they attached great value to the topic and that the Commission's consideration of issues concerning the formulation and withdrawal of acceptances and objections and the procedure for acceptances of reservations and its elucidation of guidelines relating to various aspects of the “object and purpose” of a treaty shed light on several important procedural questions. Делегации подчеркивали, что придают большое значение данной теме и что рассмотрение Комиссией вопросов, затрагивающих формулирование и отзывание актов о принятии оговорок и возражении против них, а также процедуру принятия оговорок, и разъяснение ею руководящих положений, относящихся к различным аспектам «объекта и цели» договора, проливают свет на несколько важных процедурных моментов.
Tillerson’s argument hardly needs elucidation. Высказывание Тиллерсона вряд ли нуждается в пояснениях.
The deciphering of the human genome sequence and the complete elucidation of numerous pathogen genomes... allow science to be misused to create new agents of mass destruction.” Расшифровка человеческой совокупности генов и полное толкование многочисленных патогенных геномов... позволяют использовать науку не по назначению для создания новых средств массового уничтожения”.
All the way back into early philosophy and certainly throughout the history of neuroscience, this has been one mystery that has always resisted elucidation, has got major controversies. Со времен зарождения философии и, безусловно, на протяжении всей истории нейробиологии, эта тайна оставалась неразгаданной и вызывала массу дискуссий.
The discovery of the human immunodeficiency virus (HIV) as the cause of AIDS was followed by elucidation of its pathogenesis, natural history, and epidemiology, the creation of a diagnostic blood test, and the development of antiretroviral drugs. За открытием вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) как причины СПИД последовало выяснение его патогенеза, естественной истории и эпидемиологии, создание метода диагностики по анализу крови и разработка антиретровирусных препаратов.
Its objectives, which are still valid today, are the study, elucidation and advancement of international law, public and private, the study of comparative law, the making of proposals for the solution of conflicts of law and for the unification of law, and the furthering of international understanding and goodwill. Ее целями, которые сохраняют актуальность и сегодня, являются изучение, толкование и развитие норм международного публичного и частного права, сравнительное правоведение, представление предложений по разрешению коллизий правовых норм и по унификации права, а также содействие развитию международного взаимопонимания и доброй воли.
It was suggested that the difficulties in defining commercial fraud should not be seen as an impediment to the development of work in the area at the present stage and that a satisfactory definition would be more likely to result after further elucidation of the topic through discussion, dissemination of information and further study. Было высказано мнение, что трудности в определении коммерческого мошенничества на настоящем этапе не должны рассматриваться как препятствие к проведению работы в этой области и что вероятность выработки удовлетворительного определения повышается в случае дальнейшего изучения этой темы через обсуждения, распространение информации и дальнейшие исследования.
Indeed, the view was expressed that, since the question of the diplomatic protection of legal persons raised many special issues deserving careful analysis and elucidation by the Commission, work should first focus on the protection of natural persons, leaving any decision about the inclusion of legal persons in the final text to a later stage. Так, было выражено мнение о том, что, поскольку вопрос о дипломатической защите юридических лиц влечет за собой много особых вопросов, заслуживающих тщательного анализа и освещения Комиссией, работа сначала должна быть нацелена на защиту физических лиц; и что решение о включении юридических лиц в окончательный текст будет принято на более позднем этапе.
The Institute will cooperate, together with the organizations and universities mentioned in resolution 1/2002 adopted at the seventieth conference of ILA, in the elucidation of the problem of the regulation of remote sensing of the Earth from outer space, which was initially addressed in 2001 by a working group within the British Institute of International and Comparative Law. Вместе с организациями и университетами, упомянутыми в резолюции 1/2002, которая была принята на семидесятой конференции АМП, Институт будет участвовать в прояснении проблемы регулирования дистанционного зондирования Земли из космоса, которая первоначально была рассмотрена в 2001 году рабочей группой в рамках Британского института международного и сравнительного права.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.