OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
"We didn’t want Russian engineers emigrating to places like North Korea, and Iran." — Мы не хотим, чтобы российские инженеры эмигрировали в Северную Корею и Иран».
Russians protest by emigrating, not demonstrating Протест россиян - эмиграция
Yet these are not just political activists and opponents of the Putin regime that are emigrating. Но эмигрируют не только политические активисты и противники путинского режима.
At this point, many young Ukrainians see better prospects in emigrating or in the shadow economy. На данный момент, многие молодые украинцы видят лучшие перспективы в эмиграции или в теневой экономике.
Only a generation ago, thousands of Norwegians were forced to leave their country in search of work, emigrating mainly to the US. Еще на памяти прошлого поколения тот факт, что тысячи норвежцев были вынуждены покинуть свою страну в поисках работы и эмигрировать, главным образом, в США.
I would argue that this is true even when their primary motivation for emigrating is economic. На мой взгляд, это верно даже в том случае, когда главной мотивацией, толкающей их к эмиграции, являются экономические причины.
Now, Argentines are emigrating to Europe and the US in large numbers and are trying to convert Pesos to dollars at any opportunity. Сегодня огромное количество аргентинцев эмигрируют в Европу или США и стараются при любой возможности обменять песо на доллары.
Only 13 percent of Kazakhstanis are thinking of emigrating, and most that have emigrated are ethnic Russians. Лишь 13% казахстанцев задумываются об эмиграции, а большинство покинувших эту страну людей — русские.
Increased openness toward Europe and, more cautiously, the US encourages reform-minded members of Iran’s middle class to seek their future inside the country, rather than emigrating. Большая открытость в сторону Европы и более осторожная к США, вдохновляет реформаторски настроенных членов среднего класса Ирана искать свое будущее внутри страны, а не эмигрировать.
Immigration lawyer Fooksman said many of her clients are afraid to talk openly about their interest in emigrating. Миграционный юрист Фуксман говорит, что многие из ее клиентов боятся открыто говорить о своей заинтересованности в эмиграции.
According to a recent report by the UN Development Program, roughly half of those between 15 and 30 years old dream of emigrating to Europe, North America, or Australia. Согласно недавнему докладу Программы Развития ООН, около половины из тех, кому между 15 и 30 годами, мечтают эмигрировать в Европу, Северную Америку или Австралию.
The phenomenon of risky migration can be observed to a lesser extent among the girls and women emigrating to Guadeloupe, Guyana and the Bahamas. Масштабы рискованной миграции сокращаются; это, в частности, характерно для эмиграции девочек и женщин в Гваделупу, Гвиану и на Багамские острова.
With so many qualified doctors emigrating to the United Kingdom and the US, the rest of the world, including developed countries, is also experiencing a tremendous medical brain drain. С учетом большого числа квалифицированных врачей, эмигрирующих в Соединённое королевство и США, остальная часть мира, включая и развитые страны, также испытывает огромную утечку мозгов медицинских специалистов.
All this barrier-building reflects mounting public concern about citizens from the new member states emigrating to take advantage of generous welfare systems in the Union. Весть этот процесс воздвижения барьеров отражает растущее общественное беспокойство по поводу эмиграции из новых стран-членов с целью воспользоваться щедрыми системами социального обеспечения в странах Союза.
The number of persons emigrating to Yemen or otherwise becoming refugees during the first quarter of this year rose by 30 per cent compared to the first quarter of last year. Число людей, эмигрировавших за первую четверть текущего года в Йемен или же пополнивших ряды беженцев, по сравнению с первой четвертью прошлого года возросло на 30 процентов.
With large apartments increasingly expensive, Singaporeans, particularly those with children, often think of emigrating to less expensive or at least roomier places such as the United States, Australia and New Zealand. Поскольку большие квартиры становятся все дороже, сингапурцы, особенно те, у кого есть дети, часто задумываются об эмиграции в менее дорогие или, по крайней мере, в более просторные страны, такие как Соединенные Штаты, Австралия и Новая Зеландия.
In a complete reversal of that moral passion, Senator Charles Schumer has now introduced legislation to levy a tax of 30% on assumed capital gains of people like Eduardo Saverin, co-founder of Facebook, for giving up American citizenship and emigrating to Singapore. В полном противоречии тому моральному позыву сенатор-демократ Чарльз Шумер (Charles Schumer) недавно предложил ввести закон, который наложит 30-процентный налог на увеличение рыночной стоимости капитала с будущих инвестиций на таких людей, как Эдуардо Саверин (Eduardo Saverin), один из основателей социальной сети Facebook, за то, что тот отказался от американского гражданства и эмигрировал в Сингапур.
We also need to address the financial incentives that lure an unsustainably large number of developing-world doctors overseas in the first place, perhaps by obliging emigrating physicians whose home-country governments financed their medical-school training to pay the cost before allowing them practice medicine overseas. Нам также необходимо заняться финансовыми стимулами, которые в первую очередь и привлекают за рубеж слишком много врачей из развивающихся стран – возможно, обязать эмигрирующих врачей, учившихся за государственный счет в своих странах, оплатить стоимость обучения, прежде чем разрешить им медицинскую практику за рубежом.
Russian Jews are free to emigrate. Российские евреи могут свободно эмигрировать.
Hundreds of thousands became refugees, and many emigrated. Сотни тысяч людей стали беженцами, а многие эмигрировали.

Advert

My translations