Usage examples of "emulate" in English with translation to Russian

<>
Holding up China as a model to emulate might seem absurd. Предложение взять Китай в качестве образца для подражания может показаться абсурдным.
It is a vision that other cities and regions would do well to emulate. Это идея, которую другим городам и регионам, следовало бы копировать.
The Chrome Browser can emulate a mobile experience, which greatly facilitates most aspects of testing. Браузер Chrome может эмулировать мобильные устройства, что значительно упрощает тестирование.
The kind of stress tests that the US conducted, and that other countries are being urged to emulate - and the ability of banks to raise additional equity capital - cannot provide a basis for such a conclusion. Стресс-тестирования, которые проводились в Америке и эмулировались в других странах под принуждением, а также способность банков нарастить дополнительный собственный капитал - всё это не может служить основой для такого заключения.
But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals. Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
But cooperation – even just to exchange ideas and emulate best practices – can help the process considerably. Однако сотрудничество – даже в простой форме обмена идеями и следования лучшим практикам – может существенно помочь процессу.
It is usually assumed that developing economies need to build resources that emulate those in the developed world, but this could actually stifle the most creative thinking. Обычно предполагается, что развивающиеся экономики должны создавать ресурсы, эмулирующие существующие в развитом мире, но это, в действительности, удушает наиболее креативное мышление.
Their example is one that emerging-country urbanites everywhere should seek to emulate. Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран.
The US should recognize that Asian countries are seeking not to dominate the West, but to emulate it. США должны признать, что азиатские страны стремятся не доминировать на Западе, а следовать его примеру.
ii. disassemble, decompile, decrypt, hack, emulate, exploit, or reverse engineer any software or other aspect of the Services that is included in or accessible through the Services, except and only to the extent that the applicable copyright law expressly permits doing so; ii. деассемблировать, декомпилировать, расшифровывать, взламывать, эмулировать, разрабатывать или изучать технологию какого-либо программного обеспечения или прочих аспектов Служб, которые включены в них или доступ к которым можно получить через Службы, за исключением случаев, когда это прямо разрешено применимым законодательством об авторских правах;
That's what I get for trying to emulate lila and take the offensive. Вот что получилось из моей попытки подражать Лайле и перейти в наступление.
Indeed, Germany’s success is frequently cited as a model that other countries should emulate, and rightly so. Успехи Германии часто приводится в качестве образца, которому должны следовать другие страны, и это действительно так.
This underpins levels of resilience and longevity that economic systems should strive to emulate. Это лежит в основе уровней устойчивости и долговечности, которым должны стремиться подражать экономические системы.
It will undermine the West’s role as a model of prosperity and freedom that societies worldwide hope to emulate. Это подорвет роль Запада как модели процветания и свободы, примеру которой стремятся следовать общества по всему миру.
None of this means that Churchill was always right, let alone a figure to emulate. Ничто из приведенного выше не означает, что Черчилль всегда был прав, не учитывая даже показатели подражания.
Indeed, it sometimes seems as if no major environmental conference is complete without a presentation by European policymakers on their continent’s supposed “best practices,” which the rest of the world should emulate. Иногда вообще кажется, что ни одна крупная экологическая конференция не проходит без того, чтобы европейские политики не продемонстрировали «наилучшие подходы», практикуемые на их континенте, которым должен следовать весь остальной мир.
Despite this week’s turmoil in Beirut, Lebanon has an advantage that Iraqis should emulate. Несмотря на потрясения на этой неделе в Бейруте, у Ливана есть преимущество, которому следует подражать иракцам.
So, where should countries look now, in 2010, for models of economic success to emulate? Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать?
This matters, because countries, like individuals, tend to emulate others that they resemble and admire. Это важно, поскольку страны, как и отдельные лица, стремятся подражать другим, на кого они похожи и чем они восхищаются.
Some evidence can be found in those features of the American economy that we believe others should emulate. Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!