OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all226 благоприятная окружающая среда6 other translations220
Recognizing that Governments have a crucial role in creating an enabling environment, through maintaining effective institutional and regulatory capacity, признавая, что правительства играют решающую роль в создании благоприятной окружающей среды посредством поддержания эффективного организационного и регламентационного потенциала,
strengthening the enabling environment through National Implementation Plans (NIPs) so that countries can more effectively implement commitments made as Parties to the Stockholm Convention; environmental information management, environmental assessments, analysis and research; and phase out of specific POPs. укрепление благоприятной окружающей среды через Национальные планы выполнения (НПВ), чтобы страны могли более эффективно осуществить обязательства, взятые ими как участницами Стокгольмской Конвенции; экологическое информационное управление, оценки, анализ и исследование состояния окружающей среды; поэтапное уничтожение определенных СОЗ.
Global advocacy and analysis on behalf of local communities with respect to shaping the enabling environment have been achieved through the Equator Initiative, which awarded the Equator Prize in 2004 and 2006 in recognition of outstanding community efforts to reduce poverty through the conservation of biodiversity. Глобальная информационно-пропагандистская и аналитическая деятельность в интересах местных общин в области формирования благоприятной окружающей среды осуществлялась по линии Экваториальной инициативы, в рамках которой в 2004 и 2006 годах была присуждена премия Экваториальной инициативы за выдающиеся успехи общин по борьбе с нищетой на основе сохранения биоразнообразия.
National efforts, however, required an enabling international environment and he called on the international community to fulfil the commitments it had undertaken in the fields of trade, financial assistance, transfer of technology and know-how, debt relief and environment. Усилия на национальном уровне, однако, требуют благоприятной международной обстановки, и он призывает международное сообщество выполнить принятые им обязательства в области торговли, финансовой помощи, передачи технологии и «ноу-хау», списания долгов и охраны окружающей среды.
In addition to national efforts, the international community as a whole has the responsibility to ensure an enabling global environment through enhanced cooperation in the fields of trade, investment, competition and finance and to contribute to currency stability so as to make globalization more efficient and equitable. В дополнение к национальным усилиям, на международное сообщество в целом ложится ответственность за обеспечение благоприятной глобальной окружающей среды на основе расширенного сотрудничества в области торговли, инвестиций, конкуренции и финансов и за содействие обеспечению стабильности валют, с тем чтобы сделать глобализацию более эффективной и справедливой.
Concerned that globalization should be made both more efficient and more equitable, as called for by UNCTAD X in the Bangkok Declaration, the Seminar fully supports the view that “in addition to national efforts, the international community as a whole has the responsibility to ensure an enabling global environment through enhanced cooperation in the fields of trade, investment, competition and finance …”. Будучи озабочены тем, чтобы сделать глобализацию более эффективной и справедливой, как к этому призвал ЮНКТАД Х в Бангкокском заявлении, участники семинара полностью поддерживают ту точку зрения, что, " в дополнение к национальным усилиям, на международное сообщество в целом ложится ответственность за обеспечение благоприятной глобальной окружающей среды на основе расширенного сотрудничества в области торговли, инвестиций, конкуренции и финансов … ".

Advert

My translations